Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
It could support the building of partnerships for sustainable development as announced at the Lyon Conference (1998) on "Partners for Development". Она могла бы оказывать поддержку в процессе создания партнерских союзов в интересах устойчивого развития, как об этом было объявлено на Конференции в Лионе по теме "Партнеры в целях развития" (1998 год).
The Fund will support a range of capital and non-capital projects in target areas where a drug problem exists or has the potential to develop. Этот Фонд будет оказывать поддержку ряду связанных и не связанных с капиталовложениями программ в целевых районах, в которых проблема наркомании уже существует или может возникнуть.
The Acting Regional Director concurred with the comment on the importance of education initiatives in Cambodia and assured the Board of UNICEF support to a rights-based approach in this area. Исполняющая обязанности Регионального директора согласилась с замечанием о важном значении инициатив в области образования в Камбодже и заверила Совет в том, что ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку подходу, ориентированному на правозащитную деятельность, в этой области.
One Judicial Officer will support the justice components of two large peace operations, one smaller integrated mission and one or more potential new missions. Один сотрудник по вопросам судебной системы будет оказывать поддержку компонентам по вопросам правосудия в составе двух крупных миротворческих операций, одной меньшей по размеру интегрированной миссии и одной или более потенциальных новых миссий.
UNDP will promote the empowerment of women in decision-making and support women's leadership in the economic, social and political arenas, in all its programming. ПРООН будет оказывать содействие расширению прав и возможностей женщинам в деле принятия решений и будет оказывать поддержку руководящей роли женщин в экономической, социальной и культурной областях во всех видах своей программной деятельности.
The Programme continues its support for activities that address other types of violence against women beyond the scope of the family violence initiative (FVI). Эта программа продолжает оказывать поддержку деятельности по предотвращению тех видов насилия в отношении женщин, которые выходят за рамки инициативы, касающейся насилия в семье (ФВИ).
Government support should also take the form of financial incentives and subsidies, including measures for building partnerships among those engaged in R&D, including universities, institutes and enterprises. Правительства должны оказывать поддержку также и в форме предоставления финансовых стимулов и субсидий, включая меры по налаживанию партнерских связей между участниками НИОКР, в том числе между университетами, институтами и предприятиями.
The representative of the United States Department of Energy confirmed continuing support for the Energy Efficiency 21 Project to its trust fund in particular for activities in south-eastern Europe. Представитель министерства энергетики Соединенных Штатов подтвердил, что министерство будет и впредь оказывать поддержку проекту "Энергетическая эффективность - XXI" по линии его целевого фонда, в частности в том, что касается мероприятий, осуществляемых в юго-восточной Европе.
It should also support the Association's scholarship fund for journalists from developing countries which could not otherwise afford to send them and should consider expanding their orientation programmes. Ему следует также оказывать поддержку действующему в рамках Ассоциации фонду стипендий для журналистов из развивающихся стран, которые не располагают иными средствами для командирования журналистов, а также рассмотреть вопрос о расширении программ их ориентации.
Prioritize and support the maintenance of the humanitarian and civilian character of camps and settlements for displaced persons through: Осуществлять приоритизацию и оказывать поддержку с целью обеспечить, чтобы лагеря и населенные пункты, где проживают перемещенные лица, сохраняли свой гуманитарный и гражданский характер, путем:
The global programme focus is to prioritize support for capacity development in programme countries so that they can plan and manage better, and deliver resources from domestic and international sources for development. Глобальная программа призвана, в первую очередь, оказывать поддержку созданию потенциала в тех странах, в которых осуществляются программы, с тем чтобы они могли лучше осуществлять функции планирования и управления и привлекать внутренние и международные ресурсы для целей развития.
A regional cooperation team will support the Mission's "Kabul Silk Road" initiative, bringing together representatives of Afghan's neighbours to discuss and promote regional political, security and economic cooperation, including confidence-building measures. Группа по региональному сотрудничеству будет оказывать поддержку в осуществлении инициативы Миссии «Кабульский шелковый путь», предназначенной для того, чтобы собрать вместе представителей соседних с Афганистаном стран для обсуждения и решения вопросов регионального сотрудничества в областях политики, безопасности и экономики, включая принятие мер укрепления доверия.
An inter-agency team from global and regional (e.g. West Africa) counterparts will support national authorities (national disaster management offices) and stakeholders in-country for capacity assessment and development. Межучрежденческая группа в составе представителей международных и региональных организаций (например, из Западной Африки) будет оказывать поддержку национальным органам (национальным учреждениям по борьбе со стихийными бедствиями) и заинтересованным сторонам в соответствующих государствах в области оценки и укрепления потенциала.
In the context of this evolving Asia-Pacific landscape, ESCAP will support member States with sound strategic analysis, policy options and technical cooperation to address key development challenges and to implement innovative solutions for region-wide economic prosperity, social progress and environmental sustainability. В контексте этой меняющейся картины Азиатско-Тихоокеанского региона ЭСКАТО будет оказывать поддержку государствам-членам, проводя взвешенный стратегический анализ, предлагая варианты политики и налаживая техническое сотрудничество в целях решения основных задач в области развития и реализации инновационных решений для обеспечения экономического процветания, социального прогресса и экологической устойчивости всего региона.
Under the GSGE National Action Plan for Substantive Gender Equality 2010 - 2013, the Advisory Centres services will support unemployed and self-employed women and female owners of small businesses to upgrade their knowledge and skills in order to improve their labour market position. В рамках разработанного ГСГР Национального плана действий по обеспечению реального равенства мужчин и женщин на 2010-2013 годы консультационные центры будут оказывать поддержку безработным и самозанятым женщинам и женщинам-владельцам малых предприятий с целью совершенствования их знаний и профессиональных навыков, что повысит их привлекательность на рынке труда.
(a) Encourage international organizations and developed countries to provide capacity-building skills and resources to implement waste strategies and support technology access in developing countries; а) побуждать международные организации и развитые страны предоставлять специалистов по вопросам формирования потенциала и ресурсы для осуществления стратегий в сфере утилизации отходов и оказывать поддержку предоставлению технологий развивающимся странам;
The United Nations Development Operations Coordination Office continues to provide support through the Common Services Adviser and the development of guidance and training for country teams upon request. Управление Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития продолжает оказывать поддержку через советника по общим службам и посредством подготовки руководящих указаний и организации профессиональной подготовки для страновых групп в ответ на поступление соответствующих просьб.
The incumbent would support all activities related to vendor registration, management of the vendor roster, monitoring and reporting on the Mission acquisition plan, and invoice matching, closure and completion. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку в осуществлении всех мероприятий, связанных с регистрацией поставщиков, ведением списка поставщиков, контролем за планом закупок для миссий и представлением отчетности по нему и сверкой, закрытием и окончательным оформлением счетов-фактур.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
UNMIT police will also provide static security support; pre-emptive police visibility at special and major events, activities and demonstrations; and mentoring and training of the PNTL Public Order Battalion. Полицейские ИМООНТ будут также оказывать поддержку в вопросах сторожевого охранения; обеспечивать превентивное присутствие полиции на специальных и крупных мероприятиях и демонстрациях; и проводить наставническую работу и обеспечивать учебную подготовку персонала батальона НПТЛ по охране общественного порядка.
Lastly, I take this opportunity to express my Government's most sincere thanks and appreciation to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for renewing support to our programme to fight HIV/AIDS, even though the initial programme expired in June 2010. И в заключение я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моего правительства выразить искреннюю признательность и благодарность Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией за готовность продолжать оказывать поддержку нашей программе по борьбе с ВИЧ/СПИДом, хотя первоначальная программа была завершена в июне 2010 года.
The incumbent will also support the United Nations Ombudsman in the processing and follow-up of high-risk cases and in interactions with senior counterparts, including in his or her work with intergovernmental bodies. Он также будет оказывать поддержку Омбудсмену Организации Объединенных Наций в оформлении дел с высокой степенью риска и в отслеживании хода их урегулирования, а также в налаживании взаимодействия с высшим руководством партнеров, в том числе в его/ее работе с межправительственными органами.
(b) Governments should support increased regional cooperation among their law enforcement, forensic and chemical control authorities, to ensure a safe and environmentally friendly approach to the disposal of seized chemicals and products of clandestine laboratories. Ь) правительствам следует оказывать поддержку расширяющемуся региональному сотрудничеству между их правоохранительными органами, судебно-экспертными службами и органами, осуществляющими контроль за химическими веществами, в целях обеспечения безопасного и не причиняющего вреда окружающей среде подхода к задаче утилизации изъятых химических веществ и продуктов деятельности подпольных лабораторий.
To strengthen regional and international efforts, Parties and other relevant organizations and agencies in a position to do so could cooperate and support the following activities: Для укрепления региональных и международных усилий Стороны и другие соответствующие организации и агентства, обдающие соответствующими возможностями, могли бы сотрудничать и оказывать поддержку в осуществлении следующих видов деятельности:
The United Nations Secretariat should assist in the dissemination and exchange of best practices and support capacity-building initiatives in governance and sustainable development, including climate change. Секретариату Организации Объединенных Наций следует оказывать помощь в распространении и налаживании обмена примерами передовой практики и оказывать поддержку инициативам по созданию потенциала в области управления и устойчивого развития, в том числе в области изменения климата.