Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Global Mechanism in collaboration with its partners will continue to provide support to Burkina Faso in the development of an investment framework embedded within the PRSP for the implementation of the rural development strategy. Глобальный механизм будет в сотрудничестве со своими партнерами продолжать оказывать поддержку Буркина-Фасо в совершенствовании концептуальных основ инвестирования, воплощаемых в ДССБ, в целях реализации стратегии развития сельских районов.
Provide support to countries with economies in transition to revitalize systems of primary health care and to promote more vigorous campaigns for health education and the promotion of healthy lifestyles; Оказывать поддержку странам с переходной экономикой в деле активизации систем первичной медико-санитарной помощи и в проведении более энергичных кампаний по вопросам медико-санитарного просвещения и пропаганды здорового образа жизни.
We appeal to all parties to the Congolese conflict to honour their obligations under the Lusaka Ceasefire Agreement and to lend their support to the process of internal dialogue under the facilitation of Sir Ketumile Masire of Botswana. Призываем также и все стороны конголезского конфликта соблюдать их обязательства по Лусакскому соглашению о прекращении огня и оказывать поддержку процессу внутреннего диалога при посредничестве сэра Кетумиле Масире из Ботсваны.
Her country would continue to lend its support to the Special Committee in its endeavours to put an end, once and for all, to colonialism in all its forms and manifestations and to cooperate with other delegations to ensure the attainment of that noble goal. Со своей стороны, Лаосская Народно-Демократическая Республика будет и впредь оказывать поддержку усилиям Специального комитета, призванным раз и навсегда положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях, а также сотрудничать с другими делегациями ради достижения этой благородной цели.
We ask for continued support as we continue to move forward in managing the effects of natural disasters, and for continued solidarity with the people of Central America and the Caribbean as they begin to reconstruct their lives. Мы просим оказывать поддержку и впредь в момент, когда мы продвигаемся вперед в контролировании последствий стихийных бедствий, и проявлять и далее солидарность с народом Центральной Америки и Карибского бассейна в момент, когда они начинают восстанавливать свою жизнь.
All necessary steps are also being taken to enable the Non-Governmental Organizations Section to provide support to international conferences and special events with respect to the non-governmental organization accreditation process during both the organizational and the follow-up stages, and by maintaining a physical presence at such meetings. Принимаются также все необходимые меры для того, чтобы Секция по неправительственным организациям могла оказывать поддержку международным конференциям и специальным мероприятиям в том, что касается процесса аккредитации неправительственных организаций, как на организационной, так и на последующей стадиях, а также путем непосредственного участия в этих совещаниях.
The Commission requested the Executive Secretary, in collaboration with all relevant bodies and agencies, to provide support for the effective implementation of the Declaration and to strengthen cooperation and collaboration in planning and programming for regional social development in that implementation. Комиссия просила Исполнительного секретаря в сотрудничестве со всеми соответствующими органами и учреждениями оказывать поддержку в деле эффективного осуществления Декларации и укреплять координацию и сотрудничество в деле планирования и составления программ для социального развития региона в рамках указанной деятельности.
The High Commissioner, pursuant to component one of the Mauritius Plan, has written to each Government in Africa to encourage the adoption of a national plan, where one has not already been adopted, and to offer support in implementing plans where they already exist. Верховный комиссар, действуя во исполнение первого компонента Маврикийского плана, обратился к правительству каждой африканской страны с предложением способствовать принятию национального плана, если такой план еще не принят, и оказывать поддержку в осуществлении уже имеющихся планов.
Requests the Secretary-General to continue to provide support to the Institute, particularly in fund-raising activities, by encouraging voluntary contributions to the Institute; просит Генерального секретаря продолжать оказывать поддержку Институту, в частности в деятельности по мобилизации средств путем поощрения внесения добровольных взносов в Институт;
Such institutions made an important contribution to the World Conference on Human Rights, which urged Governments to strengthen national institutions, recommended that the United Nations provide support for that purpose and encouraged periodic meetings between national institutions. Такие учреждения внесли важный вклад в работу Всемирной конференции по правам человека, которая обратилась к правительствам с настоятельным призывом укрепить национальные учреждения, рекомендовала Организации Объединенных Наций оказывать поддержку такой деятельности и призывала к проведению периодических совещаний представителей национальных учреждений.
In either case, a system with a panel of experts, established in the same way as it is now, should provide advice and support to the various activities within the monitoring effort. случае система с группой экспертов, сформированная по образцу нынешней структуры, должна предоставлять консультации и оказывать поддержку различным мероприятиям в рамках деятельности по контролю.
The Division would support the Special Representative in his/her planning for the Mission, including the development and updating of the mandate implementation plan, and ensure that lessons learned and good practices are taken into account throughout the conduct of the Mission. Отдел будет оказывать поддержку Специальному представителю в его работе по планированию Миссии, включая разработку и обновление плана выполнения мандата, и обеспечивать учет накопленного опыта и передовой практики работы по всем направлениям деятельности Миссии.
Encourages United Nations agencies and multilateral and bilateral donors to develop and support rights-based programmes for and with indigenous children in all regions; призывает учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонних и двусторонних доноров разработать во всех регионах основанные на правах программы для детей и с участием детей из числа коренных народов, и оказывать поддержку таким программам;
Member States that have not signed, ratified or resourced these Conventions and Protocols should do so, and all Member States should support the United Nations Office on Drugs and Crime in its work in this area. Государства-члены, которые еще не подписали или не ратифицировали эти конвенции и протоколы либо не выделили ресурсов для их осуществления, должны сделать это, и все государства-члены должны оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в его работе в этой области.
In addition to assistance to police and military forces, there is a need for continued bilateral support to East Timor to strengthen the institutions and structures of Government and to put into effect the programme for the medium- and long-term development of the country. То же самое относится и к СОВТ. Помимо оказания помощи полицейским и вооруженным силам необходимо продолжать оказывать поддержку Восточному Тимору на двустороннем уровне в целях укрепления правительственных институтов и структур и реализации программы средне- и долгосрочного развития страны.
We hope that the various factions in the country will work together to hold elections for the establishment of a permanent administration in accordance with the new constitution, and call upon the international community to extend further support and cooperation. Мы надеемся, что различные группировки в этой стране будут сообща работать над проведением выборов в целях создания постоянной администрации в соответствии с новой конституцией, и призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку этой стране и осуществлять с ней сотрудничество.
At the national level, BNSC maintained its support of the United Kingdom Space Debris Coordination Group, which meets annually to provide a forum for the coordination of all debris research and policy activities in the United Kingdom. На национальном уровне БНКЦ продолжал оказывать поддержку Координационной группе по проблеме космического мусора Соединенного Королевства, которая ежегодно проводит совещания в целях координации всей исследовательской деятельности и программных мероприятий по космическому мусору, проводимых в Соединенном Королевстве.
All the participants called for the continued support of Lesotho's development partners to improve special market access schemes for Lesotho during its adjustment in the medium and long term, which would help Lesotho to graduate eventually from least developed country status. Все участники обсуждения призвали партнеров Лесото по развитию и впредь оказывать поддержку путем улучшения специальных механизмов доступа на рынки для Лесото в период осуществляемых в стране преобразований среднесрочного и долгосрочного характера, что помогло бы Лесото в конечном счете выйти из группы наименее развитых стран.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, should be deployed in the east of the country to better observe the situation on the ground and support the withdrawal and the disarmament, demobilization and reintegration process. Силы Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго должны быть развернуты на востоке страны, с тем чтобы им было удобнее вести наблюдение за ситуацией на месте и оказывать поддержку в выводе войск и осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Failure to identify infants and young children early and to provide intervention and support to parents and caregivers results in secondary disabling conditions which further limit the child's capacity to benefit from educational opportunities. Отсутствие возможностей выявлять детей грудного возраста и молодежь в раннем возрасте, осуществлять вмешательство и оказывать поддержку родителей и попечителей приводит к вторичной инвалидности, обусловливающей дальнейшее ограничение возможностей ребенка пользоваться образовательными возможностями.
These new initiatives combined with ongoing activities at the national level, and with the Global Environment Facility Small Grants Programme, for example, are designed to address the needs of local communities and provide a range of channels for UNDP support to indigenous peoples. Эти новые инициативы наряду с мероприятиями, проводимыми в настоящее время на национальном уровне, и, например, мероприятиями Программы мелких субсидий Глобального экологического фонда направлены на удовлетворение нужд местных общин и обеспечение ПРООН каналов, через которые она может оказывать поддержку коренным народам.
UNDCP would, over the next three years, provide support for a project aimed at implementing the Plan of Action on Drug Control in Africa adopted by OAU in 1996, which included the establishment of a fully functional drug control unit within the OAU secretariat. В течение следующих трех лет ЮНДКП будет оказывать поддержку проекту по осуществлению Плана действий по контролю над наркотическими средствами в Африке, который был принят ОАЕ в 1996 году и предусматривает создание в секретариате ОАЕ полностью дееспособной группы по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
The Officer would also provide support to the Historical Clarification Commission of MINUGUA in the closing stages of its work on the human rights violations that occurred during Guatemala's internal conflict and would assist in the dissemination of its final report. Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Комиссии МИНУГУА по расследованию совершенных в прошлом нарушений на заключительных этапах ее работы по установлению фактов нарушения прав человека, имевших место в ходе внутреннего конфликта в Гватемале, и оказывать содействие в распространении ее окончательного доклада.
In addition to coordinating and directly implementing important aspects of the international response to the 2005 earthquake in Pakistan, UNDP continued to provide support in 2005 and 2006 to the tsunami-affected countries, especially Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. Помимо координации и непосредственного осуществления важных аспектов международных усилий по преодолению последствий землетрясения 2005 года в Пакистане ПРООН продолжала в 2005 и 2006 годах оказывать поддержку странам, пострадавшим от цунами, особенно Индонезии, Мальдивским Островам, Таиланду и Шри-Ланке.
A new challenge for the United Nations is to provide support to weak States - especially, but not limited to, those recovering from war - in the management of their natural resources to avoid future conflicts. Новая задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, состоит в том, чтобы оказывать поддержку слабым государствам - особенно тем государствам, которые, выйдя из состояния войны, занимаются восстановлением, но не только им - в рациональном освоении их природных ресурсов во избежание будущих конфликтов.