Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UN-Women will support these efforts. Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку этим усилиям.
(b) Support for the Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Centres of Excellence created by the European Union and strengthened scientific expertise required for the implementation of regional and international projects related to national capacity-building to prevent the proliferation of weapons of mass destruction; Ь) оказывать поддержку центрам передового опыта в химической, биологической, радиологической и ядерной областях, созданным Европейским союзом, и укреплять систему научных знаний и опыта, что необходимо для осуществления региональных и международных проектов, связанных с развитием национального потенциала по недопущению распространения оружия массового уничтожения;
c) Support capacity building efforts in developing countries in trade policy formulation, trade negotiations, including WTO accession negotiations, and commodities, as provided in the São Paulo Consensus. с) оказывать поддержку усилиям развивающихся стран по укреплению потенциала в области разработки торговой политики, проведения торговых переговоров, в том числе переговоров о присоединении к ВТО, и в области сырьевых товаров, как это предусмотрено в Сан-Паульском консенсусе.
Support for the work of the International Panel on Climate Change, Global Climate Observing System, the World Climate Research Programme and the planned Global Earth Observation System of Systems was deemed essential. Настоятельно необходимо оказывать поддержку усилиям, осуществляемым в рамках Межправительственной группы экспертов по изменению климата, Глобальной системы наблюдения за климатом, Всемирной программы исследований климата и планируемой Глобальной системы систем наблюдения Земли.
The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to: Support the Islamic Republic of Afghanistan and its leadership in defending and preserving its sovereignty, independence, territorial integrity and national unity, including through eliminating the threats to its peace and security; Министры заявили, что в этой связи Движение преисполнено решимости: 146.1 оказывать поддержку Исламской Республике Афганистан и его руководству в защите и сохранении своего суверенитета, независимости, территориальной целостности и национального единства, в том числе путем ликвидации угроз для его мира и безопасности;
Support international, regional and national associations and networks of local authorities and the Advisory Committee of Local Authorities and promote their contribution to the work of the Commission on Human Settlements and the Centre; а) оказывать поддержку международным, региональным и национальным ассоциациям и сетям местных органов власти и Консультативному комитету местных органов власти и содействовать их вкладу в работу Комиссии по населенным пунктам и Центра;
It will also support country-led evaluations when requested. По запросу оно будет также оказывать поддержку в проведении мероприятий по оценке под руководством стран.
However, the United Nations should support mission-specific training. Однако Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку в подготовке личного состава для конкретных миссий.
Guide, support and help build capacity for CFS work Направлять, оказывать поддержку и содействовать наращиванию потенциала в целях работы со школами с благоприятными для обучения детей условиями
Member States should maintain their support for the Agency and those host countries that had accepted the refugees. Государства-члены должны продолжать оказывать поддержку Агентству и странам, принявшим беженцев.
The UNFCCC secretariat shall support and facilitate the activities of the EBFTA, EBFTM and the technical panels. Секретариат РКИКООН будет оказывать поддержку ИОФТОА, ИОФТОП и техническим группам.
Such support can encourage Burundi to pursue efforts to establish a peaceful environment. Сенегал заявил о том, что Бурунди следует оказывать поддержку для решения проблем в области безопасности и обеспечения всей необходимой помощи уязвимым группам, женщинам и детям.
The United States has withdrawn its support. Соединенные Штаты отказались оказывать поддержку.
providing support in any capacity. оказывать поддержку в любом виде.
We are ready to provide our support to other States concerned in mastering this technology. Готовы оказывать поддержку в освоении данной технологии другим заинтересованным государствам.
The NEPAD Agency continued to provide support for the implementation of a joint priority infrastructure project for 2010-2015 with the African Union Commission. Агентство НЕПАД продолжало оказывать поддержку осуществлению совместного с Комиссией Африканского союза приоритетного инфраструктурного проекта на период 2010 - 2015 годов.
UNOCI also continues to provide support to the security sector reform process through its senior adviser co-located with the Government. ОООНКИ также продолжает оказывать поддержку процессу реформирования сектора безопасности через посредство своего старшего советника, служебное помещение которого находится в правительственном здании.
MINUSMA will provide support for the establishment of the cantonment sites and short-term assistance for life-support services. МИНУСМА будет оказывать поддержку в создании пунктов сбора и краткосрочную помощь в связи с предоставлением услуг, необходимых для налаживания жизнеобеспечения.
While UNDP continued to lend support to countries engaged in elections, 2007 saw an important shift towards greater support for strengthening electoral capacities in inter-electoral periods. Несмотря на то, что ПРООН продолжала оказывать поддержку странам, в которых проводятся выборы, в 2007 году акцент был в значительной мере смещен на оказание содействия укреплению потенциала органов по проведению выборов в межвыборные периоды.
A presence close to institutions such as IAEA and CTBTO would also help UNODA to provide support to the Non-Proliferation Treaty, especially if a support unit for the NPT-review process along the lines of the Canadian proposal was established. Физическое присутствие рядом с такими организациями, как МАГАТЭ и ОДВЗЯИ, позволит также Управлению по вопросам разоружения оказывать поддержку Договору о нераспространении ядерного оружия, особенно если в соответствии с предложением Канады будет создаваться группа оказания содействия процессу рассмотрения действия ДНЯО.
It is essential to provide not only social welfare support but also longer term livelihood opportunities and family/community support systems so as to enable these groups to be included into society, bearing in mind both their physical and psychological needs. Крайне важно не только оказывать поддержку в плане социального обеспечения семей/общин, но и с учетом их материальных и психологических потребностей предоставлять им возможности для долгосрочного обустройства и системную помощь для интеграции этих групп в жизнь общества.
UNMAS personnel have also deployed to Assosa and will provide support to verification patrols with mine-protected vehicles and explosive ordnance/medical support. Сотрудники ЮНМАС были также размещены в Ассоса и будут оказывать поддержку патрулям, занимающимся проверкой в обеспеченных защитой от мин автотранспортных средствах, и оказывать поддержку по разминированию взрывных устройств и медицинскую поддержку.
The Special Representative appreciates the critical support provided by the General Assembly to the mainstreaming of child protection in United Nations activities and urges continued support for the same. Специальный представитель высоко оценивает важную поддержку, оказанную Генеральной Ассамблеей в деле обеспечения учета вопросов, касающихся защиты детей в деятельности Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает продолжать оказывать поддержку в этой области.
The Division will provide strengthened surge capacity and disaster preparedness support to the field and strengthen the role of the Office in providing support for internally displaced persons. Отдел будет оказывать поддержку на местах, задействуя усиленный механизм оперативного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации и обеспечения готовности к действиям в случае бедствий, и будет содействовать повышению роли Управления в деле оказания поддержки перемещенным внутри страны лицам.
The General Service posts would provide support for the two application support teams, for the local area networks (LANs) and hardware, software and user registration. Сотрудники категории общего обслуживания будут оказывать поддержку этим двум группам, локальным вычислительным сетям (ЛВС), а также будут оказывать помощь, связанную с техническими средствами, программным обеспечением и регистрацией пользователей.