At the level of the exchange of experience and capacity building, more developed countries within a regional network can support the less developed States within their region. |
В плане обмена опытом и укрепления потенциала в рамках региональной сети более развитые страны могут оказывать поддержку менее развитым государствам из своего региона. |
Regional commissions and organizations should promote the implementation of any outcome document of the High-level Meeting and support the integration of its elements into existing regional policy frameworks on disability and development. |
Региональные комиссии и организации должны содействовать осуществлению любого итогового документа Совещания высокого уровня и оказывать поддержку включению его компонентов в существующие региональные основы политики по вопросам инвалидности и развития. |
The inter-institutional working group on NBMSs should support the central competent authority by fulfilling the following functions: |
Межучрежденческая рабочая группа по НСМБ должна оказывать поддержку центральному компетентному органу путем выполнения следующих функций: |
The paper concludes with some results and challenges faced by national coordination, and some proposals how international organisations could support the coordination function of national statistical organizations. |
В конце документа излагаются отдельные результаты и задачи в сфере национальной координации, а также некоторые рекомендации в отношении того, каким образом международные организации могли бы оказывать поддержку функции координации национальных статистических организаций. |
He observed that the Centre had made a significant contribution to the goal of ICTD capacity-building and reiterated his Government's committed support for APCICT programmes. |
Он отметил, что Центр внес немалый вклад в деятельность по развитию потенциала в области ИКТР и вновь подчеркнул, что правительство его страны будет и впредь оказывать поддержку программам АТЦИКТ. |
The Commission acknowledged the importance and effectiveness of the training provided by SIAP in increasing statistical capacity in the region and pledged continued support for the Institute. |
Комиссия признала важность и эффективность подготовки, обеспечиваемой СИАТО в целях укрепления статистического потенциала в регионе, и обязалась продолжать оказывать поддержку Институту. |
Public engagement could not, however, be decreed; rather support should be provided to assist it to develop organically by itself. |
Участие общественности, однако, не могло быть обеспечено на директивной основе, скорее следует оказывать поддержку для его органического развития. |
UNODC continued to focus on support for African States in line with its mandates, especially Commission on Narcotic Drugs resolution 55/9. |
ЮНОДК продолжало оказывать поддержку африканским государствам в соответствии с возложенными на него мандатами, особенно резолюцией 55/9 Комиссии по наркотическим средствам. |
The Assistants would undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. |
Эти помощники будут вести исследовательскую работу и оказывать поддержку сотрудникам по бюджетно-финансовым вопросам в выполнении задач, связанных с бюджетным процессом. |
It is proposed that one general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3) be continued to provide support to MINURCAT and UNMIT. |
Предлагается сохранить одну должность сотрудника по финансовым и бюджетным вопросам (С-3) который будет оказывать поддержку МИНУРКАТ и ИМООНТ. |
As part of the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries, UNODC continued to provide support to the national drug control authorities of Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В рамках региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран ЮНОДК продолжало оказывать поддержку национальным органам по контролю над наркотиками Кыргызстана и Таджикистана. |
The introduction of the internet and the ability to provide language support in more languages are two areas of likely expansion in the area of tailoring response modes. |
Задействование Интернета и способность оказывать поддержку на большем количестве языков - таковы два вероятных направления действий в области адаптации возможностей предоставления ответов. |
In the light of its involvement in the contamination, the United States was committed to providing support for as long as it was required. |
В свете своей причастности к загрязнению Соединенные Штаты преисполнены решимости оказывать поддержку до тех пор, пока в ней будет сохраняться потребность. |
International organizations, according to their mandates, should provide support to eliminate knowledge gaps and to strengthening good practice and knowledge exchange. |
Международным организациям в соответствии с их мандатами следует оказывать поддержку в устранении пробелов в знаниях, а также в развитии обмена передовым опытом и знаниями. |
The Regional Adviser continues to provide support for the SPECA countries |
Региональный советник продолжает оказывать поддержку странам СПЕКА. |
UN-Habitat will also support the development of adequate legislation and governance models for inter-municipal cooperation, as a contribution to sustainable urban development at the regional scale. |
В качестве вклада в устойчивое развитие городов на региональном уровне ООН-Хабитат будет также оказывать поддержку в разработке соответствующего законодательства и моделей управления для межмуниципального сотрудничества. |
The Resource Mobilization Unit, located in the Project Office, will support the UN-Habitat interface with donors, in close collaboration with the thematic branches and regional offices. |
Группа мобилизации ресурсов, входящая в Департамент управления проектами, будет оказывать поддержку взаимодействию ООН-Хабитат с донорами, в тесном сотрудничестве с тематическими секторами и региональными отделениями. |
To address climate change and other energy-related issues, UNIDO will support countries to implement their obligations under international environmental agreements, such as the Montreal Protocol and Stockholm Convention. |
В целях решения проблем, связанных с изменением климата и энергетикой, ЮНИДО будет оказывать поддержку странам в выполнении их обязательств в рамках международных природоохранных соглашений, таких как Монреальский протокол и Стокгольмская конвенция. |
How can UNCTAD support African countries in the priority areas discussed in the previous section? |
Каким образом ЮНКТАД может оказывать поддержку африканским странам в приоритетных областях, рассмотренных в предыдущем разделе? |
PAICMA have established processes for providing technical assistance to the authorities at the regional and municipal levels enabling support to overcome barriers to the provision of medical services. |
ППКДППМ установила процессы для предоставления технического содействия ведомствам на региональном и муниципальном уровнях, что позволяет оказывать поддержку с целью преодоления барьеров к предоставлению медицинских услуг. |
It requested the Secretariat, upon request and subject to the availability of extrabudgetary resources, to further support States parties and journalists in that regard. |
Она просила Секретариат, по просьбе и в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, и далее оказывать поддержку государствам-участникам и журналистам в этой связи. |
The United Nations, at the country level, should support the national follow-up and monitoring of the Programme of Action. |
На страновом уровне Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку в принятии национальными органами последующих мер в связи с Программой действий и обеспечении контроля за ее осуществлением. |
JS5 recommended that Sweden actively and comprehensively participate in the Durban follow-up mechanisms of the United Nations, and support NGO participation in those mechanisms. |
В СП5 Швеции было рекомендовано принять активное и широкомасштабное участие в механизмах выполнения решений Дурбанской конференции Организации Объединенных Наций, а также оказывать поддержку НПО в работе этих механизмов. |
Depending on the decision of the Security Council, the United Nations could reimburse the provider of the first- and second-line logistics support. |
В зависимости от решения Совета Безопасности Организация Объединенных Наций могла бы возмещать расходы тем, кто будет оказывать поддержку на первой и второй линиях тылового обеспечения. |
Acting in accordance with these priorities, these Missions can both support other national and international actors in implementing peacebuilding activities and undertake certain peacebuilding tasks themselves. |
Руководствуясь этими приоритетами, такие миссии могут как оказывать поддержку другим национальным и международным сторонам в осуществлении деятельности по миростроительству, так и самостоятельно решать некоторые задачи в области миростроительства. |