Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
At the level of the exchange of experience and capacity building, more developed countries within a regional network can support the less developed States within their region. В плане обмена опытом и укрепления потенциала в рамках региональной сети более развитые страны могут оказывать поддержку менее развитым государствам из своего региона.
Regional commissions and organizations should promote the implementation of any outcome document of the High-level Meeting and support the integration of its elements into existing regional policy frameworks on disability and development. Региональные комиссии и организации должны содействовать осуществлению любого итогового документа Совещания высокого уровня и оказывать поддержку включению его компонентов в существующие региональные основы политики по вопросам инвалидности и развития.
The inter-institutional working group on NBMSs should support the central competent authority by fulfilling the following functions: Межучрежденческая рабочая группа по НСМБ должна оказывать поддержку центральному компетентному органу путем выполнения следующих функций:
The paper concludes with some results and challenges faced by national coordination, and some proposals how international organisations could support the coordination function of national statistical organizations. В конце документа излагаются отдельные результаты и задачи в сфере национальной координации, а также некоторые рекомендации в отношении того, каким образом международные организации могли бы оказывать поддержку функции координации национальных статистических организаций.
He observed that the Centre had made a significant contribution to the goal of ICTD capacity-building and reiterated his Government's committed support for APCICT programmes. Он отметил, что Центр внес немалый вклад в деятельность по развитию потенциала в области ИКТР и вновь подчеркнул, что правительство его страны будет и впредь оказывать поддержку программам АТЦИКТ.
The Commission acknowledged the importance and effectiveness of the training provided by SIAP in increasing statistical capacity in the region and pledged continued support for the Institute. Комиссия признала важность и эффективность подготовки, обеспечиваемой СИАТО в целях укрепления статистического потенциала в регионе, и обязалась продолжать оказывать поддержку Институту.
Public engagement could not, however, be decreed; rather support should be provided to assist it to develop organically by itself. Участие общественности, однако, не могло быть обеспечено на директивной основе, скорее следует оказывать поддержку для его органического развития.
UNODC continued to focus on support for African States in line with its mandates, especially Commission on Narcotic Drugs resolution 55/9. ЮНОДК продолжало оказывать поддержку африканским государствам в соответствии с возложенными на него мандатами, особенно резолюцией 55/9 Комиссии по наркотическим средствам.
The Assistants would undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. Эти помощники будут вести исследовательскую работу и оказывать поддержку сотрудникам по бюджетно-финансовым вопросам в выполнении задач, связанных с бюджетным процессом.
It is proposed that one general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3) be continued to provide support to MINURCAT and UNMIT. Предлагается сохранить одну должность сотрудника по финансовым и бюджетным вопросам (С-3) который будет оказывать поддержку МИНУРКАТ и ИМООНТ.
As part of the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries, UNODC continued to provide support to the national drug control authorities of Kyrgyzstan and Tajikistan. В рамках региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран ЮНОДК продолжало оказывать поддержку национальным органам по контролю над наркотиками Кыргызстана и Таджикистана.
The introduction of the internet and the ability to provide language support in more languages are two areas of likely expansion in the area of tailoring response modes. Задействование Интернета и способность оказывать поддержку на большем количестве языков - таковы два вероятных направления действий в области адаптации возможностей предоставления ответов.
In the light of its involvement in the contamination, the United States was committed to providing support for as long as it was required. В свете своей причастности к загрязнению Соединенные Штаты преисполнены решимости оказывать поддержку до тех пор, пока в ней будет сохраняться потребность.
International organizations, according to their mandates, should provide support to eliminate knowledge gaps and to strengthening good practice and knowledge exchange. Международным организациям в соответствии с их мандатами следует оказывать поддержку в устранении пробелов в знаниях, а также в развитии обмена передовым опытом и знаниями.
The Regional Adviser continues to provide support for the SPECA countries Региональный советник продолжает оказывать поддержку странам СПЕКА.
UN-Habitat will also support the development of adequate legislation and governance models for inter-municipal cooperation, as a contribution to sustainable urban development at the regional scale. В качестве вклада в устойчивое развитие городов на региональном уровне ООН-Хабитат будет также оказывать поддержку в разработке соответствующего законодательства и моделей управления для межмуниципального сотрудничества.
The Resource Mobilization Unit, located in the Project Office, will support the UN-Habitat interface with donors, in close collaboration with the thematic branches and regional offices. Группа мобилизации ресурсов, входящая в Департамент управления проектами, будет оказывать поддержку взаимодействию ООН-Хабитат с донорами, в тесном сотрудничестве с тематическими секторами и региональными отделениями.
To address climate change and other energy-related issues, UNIDO will support countries to implement their obligations under international environmental agreements, such as the Montreal Protocol and Stockholm Convention. В целях решения проблем, связанных с изменением климата и энергетикой, ЮНИДО будет оказывать поддержку странам в выполнении их обязательств в рамках международных природоохранных соглашений, таких как Монреальский протокол и Стокгольмская конвенция.
How can UNCTAD support African countries in the priority areas discussed in the previous section? Каким образом ЮНКТАД может оказывать поддержку африканским странам в приоритетных областях, рассмотренных в предыдущем разделе?
PAICMA have established processes for providing technical assistance to the authorities at the regional and municipal levels enabling support to overcome barriers to the provision of medical services. ППКДППМ установила процессы для предоставления технического содействия ведомствам на региональном и муниципальном уровнях, что позволяет оказывать поддержку с целью преодоления барьеров к предоставлению медицинских услуг.
It requested the Secretariat, upon request and subject to the availability of extrabudgetary resources, to further support States parties and journalists in that regard. Она просила Секретариат, по просьбе и в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, и далее оказывать поддержку государствам-участникам и журналистам в этой связи.
The United Nations, at the country level, should support the national follow-up and monitoring of the Programme of Action. На страновом уровне Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку в принятии национальными органами последующих мер в связи с Программой действий и обеспечении контроля за ее осуществлением.
JS5 recommended that Sweden actively and comprehensively participate in the Durban follow-up mechanisms of the United Nations, and support NGO participation in those mechanisms. В СП5 Швеции было рекомендовано принять активное и широкомасштабное участие в механизмах выполнения решений Дурбанской конференции Организации Объединенных Наций, а также оказывать поддержку НПО в работе этих механизмов.
Depending on the decision of the Security Council, the United Nations could reimburse the provider of the first- and second-line logistics support. В зависимости от решения Совета Безопасности Организация Объединенных Наций могла бы возмещать расходы тем, кто будет оказывать поддержку на первой и второй линиях тылового обеспечения.
Acting in accordance with these priorities, these Missions can both support other national and international actors in implementing peacebuilding activities and undertake certain peacebuilding tasks themselves. Руководствуясь этими приоритетами, такие миссии могут как оказывать поддержку другим национальным и международным сторонам в осуществлении деятельности по миростроительству, так и самостоятельно решать некоторые задачи в области миростроительства.