Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Nevertheless, donors continued to provide support to the police through the UNDP Rule of Law and Security Programme, without notification to the sanctions Committee on the grounds that the police was a civilian force. Тем не менее доноры продолжали оказывать поддержку полиции через программу ПРООН по обеспечению правопорядка и законности в Сомали без уведомления Комитета по санкциям, ссылаясь на то, что полиция является гражданской силой.
The common approach to justice for children has further positioned UNICEF as a partner, able to leverage support, in the context of better definition of the role of the United Nations in rule of law and security sector reform. Общий подход к отправлению правосудия в отношении детей позволяет повысить роль ЮНИСЕФ в качестве партнера, способного оказывать поддержку, в контексте более точного определения роли Организации Объединенных Наций в области поддержания законности и реформы сектора безопасности.
The Equal Employment Opportunity Law stipulates that the Government may offer support to private corporations which take positive actions to eliminate the existing gap between male and female workers, which is caused by rigid views about the role of men and women. В Законе о равных возможностях в сфере занятости говорится, что правительство может оказывать поддержку частным корпорациям, принимающим конструктивные меры для ликвидации существующего разрыва между трудящимися - мужчинами и женщинами, причиной которого являются косные представления о роли мужчин и женщин.
The Office of the High Commissioner for Human Rights should continue its support and allocate additional human and financial resources for the Committee's work in addition to providing technical assistance for reporting or for implementation of concluding observations to those States parties that needed it. Управление Верховного комиссара по правам человека должно и впредь оказывать поддержку и выделять дополнительные людские и финансовые ресурсы для обеспечения работы Комитета в дополнение к оказанию технической помощи в деле представления докладов или осуществления заключительных замечаний тем государствам-участникам, которые в ней нуждаются.
It noted with admiration the progress made in the area of social protection and education, which has enabled Cuba to ensure that many countries benefit from many areas of support on health. Он с восхищением отметил прогресс, достигнутый в области социальной защиты и образования, который позволил Кубе оказывать поддержку многим странам во многих областях здравоохранения.
Council members stressed that national ownership was key to peacebuilding efforts and called for international support for the United Nations peacebuilding agenda. Члены Совета подчеркнули, что важнейшей составляющей деятельности является принцип национальной ответственности, и призвали международное сообщество оказывать поддержку в реализации программы деятельности Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства.
The United Nations Development Programme (UNDP) and the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs continue to provide support to such electoral processes. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам продолжают оказывать поддержку в связи с подготовкой и проведением таких выборов.
The Secretary-General indicates that the Mission will continue to provide support to enable the substantive and military components to continue their operations (ibid., para. 11). Генеральный секретарь указывает, что Миссия будет продолжать оказывать поддержку основному и военному компонентам, с тем чтобы они могли продолжать свои операции (там же, пункт 11).
Radio MINUSTAH FM continued providing support to efforts to prevent cholera, ensure disaster and hurricane preparedness, and promote national reconciliation and the rule of law. Действующее в коротковолновом диапазоне радио МООНСГ продолжало оказывать поддержку усилиям по профилактике холеры, обеспечению готовности к стихийным бедствиям и ураганам и содействию национальному примирению и обеспечению верховенства права.
UNIPSIL also continued to provide support to the initiatives of the Mano River Union secretariat to promote understanding among border communities, especially through meetings of the joint border security and confidence-building units with the participation of representatives from Guinea, Liberia and Sierra Leone. ОПООНМСЛ также продолжало оказывать поддержку в деле реализации инициатив секретариата Союза государств бассейна реки Мано, направленных на поощрение взаимопонимания между пограничными общинами, в частности, посредством проведения совещаний совместных групп по вопросам безопасности границ и укрепления доверия с участием представителей Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне.
Building on the experience of the Global Land Tool Network and in partnership with local government organizations, UN-Habitat will address existing urban land problems and opportunities as requested by Member States and also support the development of adequate legislation and governance models for inter-municipal cooperation. Основываясь на опыте Глобальной сети разработчиков средств землеустройства и работая в партнерстве с местными государственными организациями, ООН-Хабитат по просьбе государств-членов будет заниматься изучением существующих проблем и возможностей, связанных с городской землей, а также оказывать поддержку в разработке надлежащих моделей законодательства и управления для межмуниципального сотрудничества.
In addition, with regard to existing disputes involving bilateral investment treaties, the WHO Director General has reiterated the support of WHO to the countries facing such disputes. Кроме того, в связи с рассматриваемыми в настоящее время спорами, касающимися действия двусторонних инвестиционных договоров, Генеральный директор ВОЗ вновь заявил о готовности ВОЗ оказывать поддержку странам, являющимся участниками таких споров.
She noted the pressure on core funding and emphasized UNDP appreciation for the continuing support of Executive Board members for core resources at a time of considerable fiscal stringency for many. Она указала на нагрузку на финансирование по линии основных ресурсов и подчеркнула, что ПРООН высоко оценивает усилия членов Исполнительного совета, которые продолжают оказывать поддержку фонду основных ресурсов в тот момент, когда многие испытывают серьезные финансово-бюджетные проблемы.
Governments can also support peri-urban farming, for instance through tax policies, which help sustain peri-urban food production and reduce the need for transporting food. Правительство также может оказывать поддержку сельского хозяйства в пригородных районах, например с помощью политики налогообложения, способствующей поддержанию устойчивости производства продовольствия в пригородных районах и сокращающей необходимость в транспортировке продовольствия.
UNRWA would continue to assist the over 30,000 displaced persons remaining in 18 schools and provide rental subsidies and support to others pending the rebuilding of their homes. БАПОР будет продолжать оказывать помощь более 30000 перемещенных лиц, остающихся в его 18 школах, и предоставлять субсидии на аренду жилья и оказывать поддержку другим людям в период до восстановления их домов.
OHCHR continued its support for strengthening the capacity of individuals and organizations to exercise their rights to freedom of expression, opinion and association, and to peaceful assembly. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку в укреплении потенциала отдельных лиц и организаций, позволяющего осуществлять свои права на свободу выражения мнений и убеждений и на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.
The Global Programme will support organizational efforts to mainstream gender across all outcome areas through the elaboration and implementation of institution-wide tools for gender mainstreaming and monitoring progress. Глобальная программа будет оказывать поддержку усилиям организации в деле учета гендерных факторов во всех областях деятельности посредством разработки и применения общеорганизационных средств для учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности и мониторинга достигнутого прогресса.
UNDP will support national partners to increase the gender responsiveness of social protection measures. (See output 4.1) Ь) ПРООН будет оказывать поддержку национальным партнерам в обеспечении более полного учета гендерных факторов в мерах социальной защиты. (См. конкретный результат 4.1)
States may provide support to women's and other organizations so they can work closely with the courts, particularly to ensure the access of women to them. Государства могли бы оказывать поддержку женским и другим организациям, с тем чтобы они могли работать в тесном взаимодействии с судами, в частности, для обеспечения доступа к ним со стороны женщин.
Indicate areas of immediate action and support in terms of means of implementation; Ь) определять области для осуществления незамедлительных действий и оказывать поддержку в виде средств для осуществления;
New European Commission funding of about $10 million, secured by UNICEF and UNESCO will support primary schools and 33 secondary schools in north-western and north-eastern Somalia for a period of two years. Новые ассигнования по линии Европейской комиссии в размере 10 млн. долл. США, которые были получены ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, позволят оказывать поддержку для начальных школ и 33 средних школ (12400 учащихся) в северо-западной и северо-восточной частях Сомали в течение двухгодичного периода.
The integrated training team in UNLB will also support mission training in Brindisi and through the integrated mission training centres in the respective field missions. Объединенная служба профессиональной подготовки при БСООН будет также оказывать поддержку в организации профессиональной подготовки персонала миссий в Бриндизи и на базе объединенных центров профессиональной подготовки персонала миссий в соответствующих полевых миссиях.
In addition to framework security and directed operations, ISAF continues to carry out a role of support for security-sector reform within its means, capabilities and constraints. МССБ не только проводят общие и специальные операции по обеспечению безопасности, но и продолжают оказывать поддержку в деле осуществления реформы в секторе безопасности в пределах своих средств, возможностей и ограничений.
The recent announcement of a committee of experts that will support the Special Adviser offers the Department additional opportunities to promote awareness, utilizing those experts in the outreach campaign. Недавнее объявление о создании комитета экспертов, который будет оказывать поддержку Специальному советнику, открывает перед Департаментом новые возможности в плане содействия повышению степени информированности общественности на основе использования услуг этих экспертов при проведении просветительской кампании.
Particularly, Jamet stressed the issue of how one would support those who cannot afford market prices for energy and he wondered about the meaning of production costs. В частности, Жаме отметил вопрос о том, каким образом можно было бы оказывать поддержку лицам, не имеющим возможности покупать энергию по рыночным ценам; он также задал вопрос о том, что понимается под производственными издержками.