| ONUB would provide support for the preparation of a national human rights action plan and the establishment of an independent human rights commission. | ОНЮБ будет оказывать поддержку в подготовке национального плана действий в области прав человека и в создании независимой комиссии по правам человека. |
| The Fund could provide support for dealing with obsolete equipment and destruction of ozone depleting substances; | Фонд может оказывать поддержку при решении вопросов устаревшего оборудования и уничтожения озоноразрушающих веществ; |
| UNODC has continued to provide support for the Russian Federation and Belarus in the following major areas: drug demand reduction, law enforcement and the prevention of crime, terrorism and corruption. | ЮНОДК продолжает оказывать поддержку Российской Федерации и Беларуси в следующих основных областях: сокращение спроса на наркотики, правоохранительная деятельность и предупреждение преступности, терроризма и коррупции. |
| (b) One P-4 Programme Evaluation Officer, to provide monitoring and evaluation support to the Development Account. | Ь) одну должность сотрудника по вопросам оценки программ (С4), который будет оказывать поддержку в области контроля и оценки функционирования Счета развития. |
| The Integrated Training Service will continue to provide support to police-contributing countries in order to standardize pre-deployment training. | Объединенная служба учебной подготовки будет продолжать оказывать поддержку странам, предоставляющим полицию, в стандартизации предшествующей развертыванию учебной подготовки. |
| It would also support domestic observers and liaise with the Government, the United Nations Development Programme (UNDP), donors and other partners. | Кроме того, он будет оказывать поддержку внутренним наблюдателям и осуществлять контакты с правительством, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), донорами и другими партнерами. |
| The Field Personnel Division will monitor the Tiger Team's progress in filling posts and provide guidance and support if and when required. | Отдел полевого персонала будет следить за результатами работы Целевой кадровой группы по заполнению вакансий и при необходимости консультировать и оказывать поддержку ее членам. |
| With regard to forensic sciences, there should be support for forensic work as a component of the investigation of human rights violations. | Что касается судебно-медицинской экспертизы, необходимо оказывать поддержку в этой области работы в качестве элемента расследований случаев нарушения прав человека. |
| In addition, the training institutions will continue to provide expertise, support and educational materials for the information centres' outreach activities and libraries. | Кроме того, учебные заведения будут продолжать делиться опытом, оказывать поддержку и предоставлять образовательные материалы для просветительских мероприятий и библиотек информационных центров. |
| It is the intention of the IOC to maintain that momentum and support the UN in pursuing its mandate. | МОК и впредь намеревается развивать достигнутые успехи и будет оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в реализации ее мандата. |
| In 2007, the United Nations Foundation and UNFIP continued their support of the Global Polio Eradication Initiative, the largest international public health effort in history. | В 2007 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН продолжали оказывать поддержку в реализации Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита, являющейся самой крупной международной инициативой в области здравоохранения за всю историю человечества. |
| That fund will support 75 of the poorest countries with a view to delivering better services for women before, during and after childbirth. | Этот фонд будет оказывать поддержку 75 из беднейших стран с целью улучшения услуг, оказываемых женщинам до, во время и после родов. |
| At the same time, Cambodia would like to share all experiences from this work and support the inter-religious cooperation to realize harmony and peace. | В то же время Камбоджа готова обмениваться всем накопленным в этой области опытом и оказывать поддержку межконфессиональному сотрудничеству с целью достижения согласия и мира. |
| The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. | Стороны также подтвердили целый ряд достигнутых между собой пониманий относительно принципов, регулирующих их переговоры, и просили международное сообщество продолжать оказывать поддержку. |
| The United Nations Trust Fund will support the process for three years and ensure that lessons learned are widely available and shared. | Целевой фонд Организации Объединенных Наций будет оказывать поддержку этому процессу в течение трех лет и обеспечивать, чтобы извлекаемые уроки широко пропагандировались и распространялись. |
| Such services will ensure accurate and timely provision of information to criminal justice systems and consequently will support effective and fair criminal investigations and trials. | Такие услуги будут обеспечивать своевременное предоставление достоверной информации системам уголовного правосудия и, следовательно, будут оказывать поддержку эффективным и справедливым уголовным расследованиям и судебным процессам. |
| Bilingual intercultural education programmes in Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Panama, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela continue to receive UNICEF support. | ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку программам двуязычного межкультурного образования в Боливии, Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэла, Гватемале, Панаме, Перу и Эквадоре. |
| While high food prices could offer opportunities to food producers, support must be extended to rural farmers so that they can also benefit from the situation. | Хотя высокие цены на продовольствие могут создавать определенные возможности для его производителей, необходимо оказывать поддержку сельским фермерам, с тем чтобы они также могли извлечь выгоду из этой ситуации. |
| UNCDF projects that 26 LDCs will be benefiting from UNCDF support in the area of inclusive finance by the end of 2008. | По прогнозам ФКРООН, к концу 2008 года в области развития общедоступного финансирования Фонд будет оказывать поддержку 26 НРС. |
| Government agencies can support such arrangements by ensuring the water supply for the system, assisting with organizing and training and providing access to credit for improving the irrigation infrastructure. | Государственные органы могут оказывать поддержку подобным механизмам, обеспечивая водоснабжение для таких систем, оказывая организационную и учебную помощь, а также предоставляя доступ к кредитам для совершенствования ирригационной инфраструктуры. |
| In addition, the incumbent would support senior managers through the generation of customized reports on the implementation of the Human Resources Action Plan. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку старшим руководящим сотрудникам путем подготовки специальных докладов об осуществлении Плана действий в области людских ресурсов. |
| Croatia will continue to give its support through existing and new activities in order to achieve a strong and efficient response to the increase of HIV infections in the world. | Хорватия будет и впредь оказывать поддержку нынешним и будущим действиям во имя обеспечения решительного и эффективного противодействия распространению инфекции ВИЧ в мире. |
| The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. | Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона. |
| Funding is currently being sought for UNODC to start providing support to MINUSTAH and to start implementing this inclusive programme in partnership with other United Nations agencies. | В настоящее время изыскивается финансирование для ЮНОДК, с тем чтобы оно могло начать оказывать поддержку МООНСГ и осуществление своей всеобъемлющей программы в партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| (c) Continue to provide support to pregnant teenagers and ensure the continuation of their education. | с) продолжать оказывать поддержку беременным девочкам и обеспечивать продолжение их обучения. |