ONUB would provide support for the preparation of a national human rights action plan and the establishment of an independent human rights commission. |
ОНЮБ будет оказывать поддержку в подготовке национального плана действий в области прав человека и в создании независимой комиссии по правам человека. |
The Fund could provide support for dealing with obsolete equipment and destruction of ozone depleting substances; |
Фонд может оказывать поддержку при решении вопросов устаревшего оборудования и уничтожения озоноразрушающих веществ; |
UNODC has continued to provide support for the Russian Federation and Belarus in the following major areas: drug demand reduction, law enforcement and the prevention of crime, terrorism and corruption. |
ЮНОДК продолжает оказывать поддержку Российской Федерации и Беларуси в следующих основных областях: сокращение спроса на наркотики, правоохранительная деятельность и предупреждение преступности, терроризма и коррупции. |
(b) One P-4 Programme Evaluation Officer, to provide monitoring and evaluation support to the Development Account. |
Ь) одну должность сотрудника по вопросам оценки программ (С4), который будет оказывать поддержку в области контроля и оценки функционирования Счета развития. |
The Integrated Training Service will continue to provide support to police-contributing countries in order to standardize pre-deployment training. |
Объединенная служба учебной подготовки будет продолжать оказывать поддержку странам, предоставляющим полицию, в стандартизации предшествующей развертыванию учебной подготовки. |
It would also support domestic observers and liaise with the Government, the United Nations Development Programme (UNDP), donors and other partners. |
Кроме того, он будет оказывать поддержку внутренним наблюдателям и осуществлять контакты с правительством, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), донорами и другими партнерами. |
The Field Personnel Division will monitor the Tiger Team's progress in filling posts and provide guidance and support if and when required. |
Отдел полевого персонала будет следить за результатами работы Целевой кадровой группы по заполнению вакансий и при необходимости консультировать и оказывать поддержку ее членам. |
With regard to forensic sciences, there should be support for forensic work as a component of the investigation of human rights violations. |
Что касается судебно-медицинской экспертизы, необходимо оказывать поддержку в этой области работы в качестве элемента расследований случаев нарушения прав человека. |
In addition, the training institutions will continue to provide expertise, support and educational materials for the information centres' outreach activities and libraries. |
Кроме того, учебные заведения будут продолжать делиться опытом, оказывать поддержку и предоставлять образовательные материалы для просветительских мероприятий и библиотек информационных центров. |
It is the intention of the IOC to maintain that momentum and support the UN in pursuing its mandate. |
МОК и впредь намеревается развивать достигнутые успехи и будет оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в реализации ее мандата. |
In 2007, the United Nations Foundation and UNFIP continued their support of the Global Polio Eradication Initiative, the largest international public health effort in history. |
В 2007 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН продолжали оказывать поддержку в реализации Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита, являющейся самой крупной международной инициативой в области здравоохранения за всю историю человечества. |
That fund will support 75 of the poorest countries with a view to delivering better services for women before, during and after childbirth. |
Этот фонд будет оказывать поддержку 75 из беднейших стран с целью улучшения услуг, оказываемых женщинам до, во время и после родов. |
At the same time, Cambodia would like to share all experiences from this work and support the inter-religious cooperation to realize harmony and peace. |
В то же время Камбоджа готова обмениваться всем накопленным в этой области опытом и оказывать поддержку межконфессиональному сотрудничеству с целью достижения согласия и мира. |
The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. |
Стороны также подтвердили целый ряд достигнутых между собой пониманий относительно принципов, регулирующих их переговоры, и просили международное сообщество продолжать оказывать поддержку. |
The United Nations Trust Fund will support the process for three years and ensure that lessons learned are widely available and shared. |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций будет оказывать поддержку этому процессу в течение трех лет и обеспечивать, чтобы извлекаемые уроки широко пропагандировались и распространялись. |
Such services will ensure accurate and timely provision of information to criminal justice systems and consequently will support effective and fair criminal investigations and trials. |
Такие услуги будут обеспечивать своевременное предоставление достоверной информации системам уголовного правосудия и, следовательно, будут оказывать поддержку эффективным и справедливым уголовным расследованиям и судебным процессам. |
Bilingual intercultural education programmes in Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Panama, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela continue to receive UNICEF support. |
ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку программам двуязычного межкультурного образования в Боливии, Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэла, Гватемале, Панаме, Перу и Эквадоре. |
While high food prices could offer opportunities to food producers, support must be extended to rural farmers so that they can also benefit from the situation. |
Хотя высокие цены на продовольствие могут создавать определенные возможности для его производителей, необходимо оказывать поддержку сельским фермерам, с тем чтобы они также могли извлечь выгоду из этой ситуации. |
UNCDF projects that 26 LDCs will be benefiting from UNCDF support in the area of inclusive finance by the end of 2008. |
По прогнозам ФКРООН, к концу 2008 года в области развития общедоступного финансирования Фонд будет оказывать поддержку 26 НРС. |
Government agencies can support such arrangements by ensuring the water supply for the system, assisting with organizing and training and providing access to credit for improving the irrigation infrastructure. |
Государственные органы могут оказывать поддержку подобным механизмам, обеспечивая водоснабжение для таких систем, оказывая организационную и учебную помощь, а также предоставляя доступ к кредитам для совершенствования ирригационной инфраструктуры. |
In addition, the incumbent would support senior managers through the generation of customized reports on the implementation of the Human Resources Action Plan. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку старшим руководящим сотрудникам путем подготовки специальных докладов об осуществлении Плана действий в области людских ресурсов. |
Croatia will continue to give its support through existing and new activities in order to achieve a strong and efficient response to the increase of HIV infections in the world. |
Хорватия будет и впредь оказывать поддержку нынешним и будущим действиям во имя обеспечения решительного и эффективного противодействия распространению инфекции ВИЧ в мире. |
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. |
Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона. |
Funding is currently being sought for UNODC to start providing support to MINUSTAH and to start implementing this inclusive programme in partnership with other United Nations agencies. |
В настоящее время изыскивается финансирование для ЮНОДК, с тем чтобы оно могло начать оказывать поддержку МООНСГ и осуществление своей всеобъемлющей программы в партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Continue to provide support to pregnant teenagers and ensure the continuation of their education. |
с) продолжать оказывать поддержку беременным девочкам и обеспечивать продолжение их обучения. |