Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Under the overall guidance of the Senior Information/Conference Services Manager, the incumbent will support the programme of work, particularly the capacity-building and technical assistance areas of the Convention, and the Conference Service Unit in particular. Под общим руководством старшего руководителя по вопросам информации/ конференционного обслуживания занимающий эту должность сотрудник будет оказывать поддержку программе работы, особенно в таких областях Конвенции, как создание потенциала и оказание технической помощи, и, в частности, в том что касается деятельности сектора конференционного обслуживания.
Switzerland called upon the GCO to further support private sector focal points and facilitate learning and coherence across the United Nations system, in order to foster cooperation with the private sector while maintaining the integrity and independence of the United Nations. ЗЗ. Швейцария призывает Бюро по «Глобальному договору» продолжать оказывать поддержку координаторам по связям с частным сектором и содействовать процессу обучения и обеспечению последовательности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления сотрудничества с частным сектором при соблюдении принципов добросовестности и независимости Организации Объединенных Наций.
The budget of the capital master plan does not provide for certain associated costs to departments that will support the capital master plan, such as furniture and equipment costs or the costs of security related to the project. В бюджете генерального плана капитального ремонта не предусматриваются средства на покрытие определенных сопутствующих расходов департаментов, которые будут оказывать поддержку в осуществлении генерального плана капитального ремонта, в частности расходов на мебель и оборудование или расходов на обеспечение безопасности в связи с реализацией данного проекта.
As an important part of this system, the global programme will fund practice/group leaders in each of the six regional service centres, who will support the regional bureaux in bringing consistency and coherence to the work of each practice/group/unit in the region. Из средств глобальной программы как важного элемента этой системы будет финансироваться работа руководителей направлений практической работы/руководителей групп в каждом из шести региональных центров обслуживания, которые будут оказывать поддержку региональных бюро, обеспечивая последовательность и согласованность действий каждого направления практической работы/группы/подразделения по вопросам практики в регионе.
Three Human Rights Officers (National Professional Officers) and one Administrative Assistant (national General Service) will support the human rights teams particularly in providing local knowledge in Yambio, Warrap and Bor. Три сотрудника по правам человека из числа национальных сотрудников-специалистов и один помощник по административным вопросам из числа национальных сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать поддержку группам по правам человека в Ямбио, Варрапе и Боре, в том числе знакомить их с местной спецификой и помогать ориентироваться в обстановке.
It is anticipated that a space weather coordination office will be implemented in early 2010 with seconded staff; the office would support the Inter-Programme Coordination Team on Space Weather and work in close coordination with the International Space Environment Service. Ожидается, что в начале 2010 года будет учреждено Управление по координации деятельности в области космической погоды, в состав которого будут входить командированные специалисты; Управление будет оказывать поддержку Межпрограммной координационной группе по космической погоде и работать в тесной координации с Международной службой по космической среде.
(a) UNEP-Live is being developed to facilitate access to environmental information in order to keep the global environmental situation under review and support the development of environmental policy consensus. а) Сетевая платформа "ЮНЕП - прямая линия" разрабатывается для упрощения доступа к экологической информации, с тем чтобы держать в поле зрения состояние глобальной окружающей среды и оказывать поддержку формированию консенсуса в области экологической политики.
Encourages UNV to continue its support to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals and to mainstream volunteerism into ongoing sustainable development efforts. Report of the Executive Director for 2011: progress in implementing the UNFPA strategic plan, 2008-2013 призывает ДООН продолжать оказывать поддержку для ускорения движения на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сделать добровольческое движение частью предпринимаемых усилий в области устойчивого развития.
For the purposes of comparison of country data, how should the Convention support the methodological efforts to harmonize at the regional level the national and local methods of monitoring desertification/land degradation? В какой форме органы Конвенции должны оказывать поддержку методологическим усилиям по согласованию на региональном уровне национальных и местных методов наблюдения за процессами опустынивания/деградации земель для того, чтобы создать необходимые условия для сопоставления национальных данных?
The Technical Panel on REDD plus (TPREDD plus) shall, inter alia, determine methodologies for reference levels, support enhancement of REDD plus project activities within countries and other general methodological issues. е) техническая группа по СВОД-плюс будет, среди прочего, заниматься определением методологий для различных исходных уровней, оказывать поддержку усилиям по повышению эффективности проектной деятельности в рамках СВОД-плюс на уровне отдельных стран и решением других методологических вопросов общего характера;
(o) Member States are encouraged to provide ongoing support for the World Conference on Disaster Reduction and to ensure that the opportunity is used to reaffirm and strengthen the implementation of disaster-reduction policy and practices. о) государствам-членам рекомендуется постоянно оказывать поддержку Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и принять меры к тому, чтобы эта возможность была использована для обеспечения неуклонного и более эффективного осуществления политики и практики в области смягчения последствий стихийных бедствий.
Requests the Secretary-General to continue to mobilize and coordinate resources and support for Operation Lifeline Sudan and to report on the emergency situation in the affected areas and the recovery, rehabilitation and development of the country to the General Assembly at its fifty-second session. просит Генерального секретаря продолжать мобилизовывать и координировать ресурсы и оказывать поддержку операции "Мост жизни для Судана" и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии доклад о чрезвычайном положении в пострадавших районах, а также по вопросу о восстановлении, реконструкции и развитии этой страны.
Donor countries, both regional and non-regional, as well as developed and developing countries, have continued their support indicating their assessment of the effectiveness of ESCAP in the use of their resources, in view of ESCAP's comparative advantage. Страны-доноры, как из числа стран региона, так и из числа других стран, а также развитые и развивающиеся страны продолжали оказывать поддержку ЭСКАТО, и это говорит о том, что, по их оценке, ЭСКАТО благодаря своим сравнительным преимуществам эффективно использует свои ресурсы.
d) The government will start a Mid wifery training and provide support service to the Family Welfare Assistant/Family Welfare Volunteer to attain all child births under skilled birth attendant as a skill mix approach, and d) В рамках комплексного подхода к обучению навыкам и умениям правительство начнет подготовку акушерок и будет оказывать поддержку ассистентам социального обеспечения семьи/волонтерам, занимающимся социальным обеспечением семьи для достижения того, чтобы все роды проходили под наблюдением квалифицированных акушерок, а также
Working with national stakeholders and the United Nations country team, UNMIL will provide support to the implementation of the second poverty reduction strategy, the successor to the 2008-2011 poverty reduction strategy and part of the larger national visioning process. Взаимодействуя с национальными заинтересованными сторонами и страновой группой Организации Объединенных Наций, МООНЛ будет оказывать поддержку осуществлению второй стратегии сокращения масштабов нищеты, которая пришла на смену стратегии сокращения масштабов нищеты на 2008 - 2011 годы и осуществляется в рамках более масштабной инициативы «Национальные перспективы».
All stakeholders should recognize the significance of such diversionary measures to the administration of a community-based, victim-oriented criminal justice system and should provide support for such mechanisms provided that they conform to human rights norms; Всем заинтересованным сторонам следует признать важность таких альтернативных мер для функционирования системы уголовного правосудия, основанной на ресурсах общины и ориентированной на интересы потерпевших, а также следует оказывать поддержку таким механизмам при условии, что они соответствуют правовым нормам, касающимся прав человека;
UNAIDS will support national participatory reviews through the development and use of the Country Harmonization Assessment Tool, a scorecard-style accountability tool for the measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment. ЮНЭЙДС будет оказывать поддержку в проведении национальных обзоров на основе широкого участия посредством разработки и использования механизма оценки согласованности действий на страновом уровне - механизма отчетности на основе аттестационной карточки - для оценки участия национальных заинтересованных сторон в деятельности по борьбе со СПИДом и согласованности деятельности международных партнеров.
Provide support as needed for risk and vulnerability assessments as well as training for personnel on emergency procedures within and between modes and on regional and local levels; при необходимости оказывать поддержку в проведении оценок риска и уязвимости, а также в подготовке кадров по вопросам принятия чрезвычайных мер в рамках отдельных видов транспорта и между различными видами транспорта на региональном и местном уровнях;
Provide support to help new oil and gas producers to fully understand the financial implications of various contractual components, including allocation of acreage (licensing rounds), renegotiations, arbitration/litigation and enhanced oil recovery; оказывать поддержку новым производителям нефти и газа, с тем чтобы помочь им в полной мере осознать финансовые последствия различных компонентов контрактов, включая распределение площади месторождений (этапы получения лицензий), изменение условий контрактов, арбитраж/судебное разбирательство и повышение коэффициента извлечения нефти;
UNCTs, Resident Coordinators, and the gender equality experts of United Nations organizations will benefit from the support of UN-Women in their key planning, programming, budgeting and evaluation efforts in order to achieve results such as - Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций, координаторам-резидентам и экспертам по гендерным вопросам организаций системы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения ими ключевых функций в области планирования, составления и осуществления программ, бюджета и оценки в целях достижения следующих конкретных результатов
Some, in particular the larger donor organizations, try to exert political pressure on reform-resistant governments (sometimes together with attractive financial incentives), while others prefer to engage in dialogue with governments or support local actors in exerting pressure on the ground., Одни, особенно крупные организации-доноры, в случае нежелания правительств вставать на путь реформ пытаются оказывать на них политическое давление (порой используя также финансовые стимулы), тогда как другие предпочитают вступать с ними в диалог или оказывать поддержку местным действующим лицам для оказания давления на местах,.
Support competition advocacy programmes; оказывать поддержку программам стимулирования конкуренции;
Support vocational training for unemployed youth Оказывать поддержку профессиональной подготовке безработной молодежи
Support inclusive reintegration strategies: Оказывать поддержку всеобъемлющим стратегиям реинтеграции:
Revise the sixth sentence to read: "The Office will actively engage regional and subregional organizations, Member States, leading academics, institutions and donors on all aspects of rule of law and security issues and will support the dissemination of lessons learned and best practices." «Управление будет активно взаимодействовать с региональными и субрегиональными организациями, государствами-членами, ведущими учеными, учреждениями и донорами в связи со всеми аспектами вопросов, касающихся верховенства права и безопасности, и будет оказывать поддержку распространению накопленного опыта и передовых методов практической деятельности».