| The Department of Peacekeeping Operations will continue its support for the regional cooperation mechanism for peacekeeping training activities. | Департамент операций по поддержанию мира будет продолжать оказывать поддержку механизму регионального сотрудничества в проведении подготовки миротворцев. |
| It encourages donors to continue to provide support to the facilitator's mission. | Он призывает доноров продолжать оказывать поддержку миссии посредника. |
| The Department has continued to provide support for the information components of peacekeeping, peace-building and other political missions. | Департамент продолжает оказывать поддержку информационным компонентам миссий по поддержанию мира, миростроительству и другим политическим миссиям. |
| We must continue to provide support to President Kostunica so that we can effectively contribute to the consolidation of strong institutions in that country. | Мы должны и далее оказывать поддержку президенту Коштунице, с тем чтобы эффективным образом содействовать упрочению институтов в этой стране. |
| My Government - and the European Union more generally - are determined to maintain their support for those political processes. | Мое правительство - как и Европейский союз в целом - намерено и впредь оказывать поддержку этим политическим процессам. |
| To that end, other members of the international community have begun lending support to the fledgling Sarajevo tribunal. | В этой связи другие члены международного сообщества начали оказывать поддержку формирующемуся трибуналу в Сараево. |
| I therefore call upon the Council to continue its support for this joint project. | Поэтому я призываю Совет и впредь оказывать поддержку осуществлению этого совместного проекта. |
| The support of the international community has been vital in making these achievements. | Моя делегация уверена в том, что Европейский союз, в частности, будет продолжать оказывать поддержку в национальном строительстве и развитии Боснии и Герцеговины. |
| The Government of Belgium will also support for four years a programme on the implementation of multilateral environmental agreementMEAs. | На протяжении четырех лет правительство Бельгии будет оказывать поддержку программе по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
| UNIFEM will continue to backstop the gender, population and development advisers, who form part of the UNFPA country support teams. | ЮНИФЕМ будет и впредь оказывать поддержку консультантам по вопросам гендерных отношений, народонаселения и развития, которые входят в состав вспомогательных страновых групп ЮНФПА. |
| However, we believe that we must continue to be vigilant and support East Timor even after independence. | Вместе с тем мы считаем, что мы должны по-прежнему сохранять бдительность и оказывать поддержку Восточному Тимору в ходе перехода к независимости. |
| Rangers and civil armed forces would support the police in implementing the measures introduced by the Government. | Военнослужащие специальных подразделений и гражданских вооруженных сил будут оказывать поддержку полиции в принятии мер, введенных правительством. |
| The Union undertakes to give its continued support to the peace process and to action to assist the populations affected by the conflict. | Союз обязуется и впредь оказывать поддержку мирному процессу и деятельности по оказанию помощи группам населения, пострадавшим в результате конфликта. |
| The Government should support the establishment of the supply chain to achieve the necessary infrastructure for the meat sector. | Правительствам следует оказывать поддержку созданию цепочки поставок с целью формирования необходимой инфраструктуры мясного сектора. |
| The government will support the supply chain in order to implement the infrastructure for the sector. | Правительство будет оказывать поддержку цепочке поставок с целью формирования инфраструктуры для данного сектора. |
| The Committee recommends, in addition, that support also be provided to communities as a whole. | Кроме того, Комитет рекомендует оказывать поддержку общинам в целом. |
| The Government of Fiji acknowledges the recommendations of the Committee to continue its support for the Fiji Human Rights Commission. | Правительство Фиджи согласно с рекомендацией Комитета продолжать оказывать поддержку деятельности национальной Комиссии по правам человека. |
| They also seek assistance in training personnel who could support operators in drawing up on-site contingency plans. | Они также просят оказать им помощь в деле подготовки персонала, который мог бы оказывать поддержку операторам в разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях на производственных площадках. |
| UNCTAD continued its support to the private sector by expanding training activities and providing assistance for marketing. | ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку частному сектору путем расширения возможностей в области подготовки и оказания ему содействия в области маркетинга. |
| The Commission should support the efforts being made by the Government of Burundi. | Комиссии следует оказывать поддержку усилиям, прилагаемым правительством Бурунди. |
| Delegations called on Member States beyond the traditional largest donors to consolidate support. | Делегации призвали государства-члены, обычно не входящие в число крупнейших доноров, оказывать поддержку в более широких масштабах. |
| The Commonwealth remains committed to its endorsement and support of the Beijing Platform for Action and this Beijing+5 review process. | Содружество по-прежнему преисполнено решимости оказывать поддержку и содействие Пекинской платформе действий и этому процессу обзора Пекин+5. |
| We must clearly understand how important it is for the international community to maintain its support at both the multilateral and bilateral levels. | Мы должны четко понимать, насколько важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку на многостороннем и двустороннем уровнях. |
| WMO has continued to provide support to the secretariat for the Strategy, including by seconding a senior staff member. | ВМО продолжает оказывать поддержку секретариату Стратегии, включая откомандирование старшего сотрудника. |
| We urge the international community to maintain its support for the activities of UNTAET until this lofty mission has completed its work. | Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку деятельности ВАООНВТ до полного завершения ее благородной миссии. |