The Information and Evidence Section will continue to provide support to trial teams, particularly in the pre-trial phase. |
Секция по сбору информации и доказательств будет продолжать оказывать поддержку судебным группам, особенно на этапе, предшествующем судебным разбирательствам. |
The United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) has continued to demonstrate its support to the implementation of the Platform for Action. |
Научно-исследовательский институт социального развития при ООН (ЮНРИСД) продолжает оказывать поддержку процессу осуществления Платформы действий. |
Indonesia will, as always, continue to actively support and participate in the work of the Committee. |
Индонезия, как и прежде, продолжит оказывать поддержку работе, ведущейся этим Комитетом, и примет в ней активное участие. |
The High Commissioner calls upon the international community to continue to give its full support to the Government's efforts to strengthen capacity-building in this area. |
Верховный комиссар призывает международное сообщество и далее оказывать поддержку правительству страны в его усилиях по наращиванию потенциала в этой области. |
In terms of special needs, minors may need to be provided upon arrival with a guardian and receive psychosocial support. |
Что касается особых нужд, то по прибытии несовершеннолетних им следует предоставлять услуги опекуна и оказывать поддержку социального и психологического характера. |
In this regard, relevant international organizations are urged to provide remedial support to developing countries and those with economies in transition. |
В этой связи соответствующим международным организациям настоятельно предлагается оказывать поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в связи с действиями по устранению разрушений. |
Japan will engage actively and continuously in the NEPAD process, and we will support the efforts of African nations. |
Япония будет активно и неизменно участвовать в процессе осуществления НЕПАД, и мы будем и впредь оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами Африки. |
It is only respect and support for peacekeepers that will encourage troop-contributing countries to continue to commit their troops and attract potential troop contributors. |
Необходимо, чтобы Совет Безопасности продолжал оказывать поддержку усилиям региональных и субрегиональных организаций. |
The United Nations Office for Coordination of Humanitarian Affairs continues to provide support to humanitarian coordination in the country. |
Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности продолжает оказывать поддержку в координации гуманитарных операций в стране. |
The Office has provided training and conversion assistance, and continues to provide support to both departments and organizations which have chosen to use IMIS. |
Отделение оказывает помощь в профессиональной подготовке и осуществлении перехода и продолжает оказывать поддержку как департаментам, так и организациям, которые приняли решение об использовании ИМИС. |
My delegation would like to reiterate our support, not only to NEPAD, but also to other similar initiatives aimed at restoring peace and development in Africa. |
Моя делегация хотела бы вновь заявить о готовности нашей страны оказывать поддержку не только НЕПАД, но и другим подобным инициативам, направленным на восстановление мира и обеспечение развития в Африке. |
The Fund will support cities and communities with demonstrated commitments to taking initiatives promoting investment in water and sanitation specifically targeted to the poorest of the poor. |
Фонд будет оказывать поддержку городам и общинам, которые демонстрируют свою готовность осуществлять инициативы по привлечению инвестиций в сферу развития служб водоснабжения и санитарии, предназначенных для удовлетворения конкретных потребностей самых бедных слоев населения. |
The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the compilation, update and availability of an inventory database including carrying out quality assurance of the data. |
Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет оказывать поддержку в компиляции данных, обновлении и обеспечении ведения базы кадастровых данных и в том числе осуществлять контроль качества данных. |
In reaffirming its commitment, the European Union looked forward to continued support of peacekeeping operations, in terms of both personnel and resources. |
Подтверждая свою приверженность, Европейский союз планирует и впредь оказывать поддержку операциям по поддержанию мира, представляя для них как персонал, так и ресурсы. |
Participants urge industrialized countries to ensure continuing support for free access to the system and urged developing countries to utilize fully the services provided by it. |
Участники настоятельно призвали промышленно развитые страны неизменно оказывать поддержку бесплатному пользованию системой, а развивающиеся страны - в полной мере использовать предоставляемые ей услуги. |
Its mission being to encourage, support and promote national performing arts opportunities with and by young people through local, regional and national partnerships. |
Его задача состоит в том, чтобы поощрять, оказывать поддержку и содействие национальному исполнительскому искусству с участием и с помощью молодежи посредством установления партнерских отношений на местном, региональном и национальном уровнях. |
In the same spirit, the Federal Council intends to reinforce its support for the development of greater awareness of human rights and the prevention of racism. |
В этом же духе Федеральный совет намерен и впредь оказывать поддержку разъяснительной работе в области прав человека и предупреждения расизма. |
It was agreed that TER PCO would support the activity of TER countries in relation to the developments on various Pan-European Corridors including Corridor VI. |
Было решено, что ЦУП ТЕЖ будет оказывать поддержку деятельности стран-участниц ТЕЖ в области развития различных общеевропейских коридоров, включая коридор VI. |
The Office would also support the development of a national media capacity, working in conjunction with the Interim Authority and bilateral and multilateral assistance efforts. |
Отдел также будет оказывать поддержку в создании национальных средств массовой информации, действуя совместно с Временным органом и в рамках двусторонних и многосторонних усилий по оказанию помощи. |
support joint regional representations on these issues at every opportunity; and |
в каждом случае оказывать поддержку совместной региональной позиции по этим вопросам; и |
Also in the African context, he welcomed the partnership being struck between NEPAD and UNHCR, pledging his support to ensuring close cooperation. |
Также в связи с африканской проблематикой он с удовлетворением отметил отношения партнерства, налаженные между НЕПАД и УВКБ, и заявил о своем намерении оказывать поддержку в обеспечении тесного сотрудничества. |
Human-resource needs must be built into national strategies and plans for scale-up, and together we must support such plans. |
Потребности в людских ресурсах должны быть учтены в национальных стратегиях и планах расширения масштабов деятельности, и мы должны совместными усилиями оказывать поддержку их реализации. |
The report calls on the General Assembly and the Security Council to provide support for tribunals and other arrangements designed to bring individual perpetrators to justice. |
В докладе содержится призыв к Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности оказывать поддержку трибуналам и другим механизмам, созданным для привлечения к ответственности виновных лиц. |
The Meteorological Synthesizing Centre-East will provide support for heavy metal and persistent organic pollutant emission activities and the Chemical Coordinating Centre will also contribute to this work. |
Метеорологический синтезирующий центр-Восток будет оказывать поддержку деятельности в области выбросов тяжелых металлов и СОЗ; Координационный химический центр будет также участвовать в этой работе. |
The international community must provide support not only through development cooperation, but also through improved trade access for African countries to the markets of the developed world. |
Международное сообщество должно оказывать поддержку не только посредством сотрудничества в целях развития, но и за счет расширения доступа товаров из развивающихся стран на рынки стран развитого мира. |