Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Committee further requests that the secretariat continue its support to the Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) so as to evolve APTA as a driving force of regional integration. Комитет далее просит секретариат и впредь оказывать поддержку Азиатско-тихоокеанскому торговому соглашению (АПТА), с тем чтобы АПТА стало движущей силой процесса региональной интеграции.
Many interlocutors with whom the assessment mission met felt that United Nations support could increasingly be delivered by smaller numbers of international personnel with specialized skills as advisers or mentors to Timorese counterparts. Многие представители, с которыми встречались члены миссии по оценке, считали, что Организация Объединенных Наций может оказывать поддержку, используя меньшее количество международного персонала со специализированными навыками в качестве консультантов или наставников тиморских коллег.
Mr. Coriolano said that the effectiveness of the system of periodic visits to places of deprivation of liberty depended on the presence of national preventive mechanisms, which the Subcommittee had a responsibility to assist, support and advise. Г-н Кориолано указывает, что эффективность режима периодических посещений мест лишения свободы зависит от наличия национальных превентивных механизмов, которым ППП призван помогать, оказывать поддержку и давать консультации.
It also recommended that Singapore educate employers and support voluntary welfare organizations (VWOs) in their work to encourage employers to respect the rights of migrant workers to believe and practice their religions. Сингапуру также рекомендуется организовывать обучение работодателей и оказывать поддержку добровольным организациям социального обеспечения (ДОСО) в их деятельности по стимулированию работодателей к уважению прав трудящихся-мигрантов на убеждения и вероисповедание.
Mexico would continue to play an active role in all United Nations forums addressing gender issues and would support the work of UN Women as a member of its Executive Board. Мексика продолжит играть активную роль во всех проводимых Организацией Объединенных Наций форумах, посвященных гендерным вопросам, и будет оказывать поддержку работе Структуры "ООН-женщины" в качестве члена ее Исполнительного совета.
The participants also called on the Special Representative to urge the United Nations and all leaders and Governments to express their commitment to and support for every campaign to end all forms of violence against children. Участники также просили Специального представителя обратиться к Организации Объединенных Наций и всем лидерам и правительствам с настоятельным призывом подтвердить свою приверженность и оказывать поддержку каждой кампании по прекращению всех форм насилия в отношении детей.
In 2010, OHCHR continued its support to the Human Rights Council Advisory Committee to advance its normative work on economic, social and cultural rights. В 2010 году УВКПЧ продолжало оказывать поддержку Консультативному комитету Совета по правам человека в целях продвижения его нормативной деятельности по экономическим, социальным и культурным правам.
He and another representative said that it should be clear that the Fund would support the development of national strategies for the management and destruction of ozone-depleting substance banks, in particular in parties operating under paragraph 1 of Article 5. Он и еще один представитель заявили о необходимости четкого понимания того, что Фонд будет оказывать поддержку в разработке национальных стратегий, касающихся регулирования и уничтожения банков озоноразрушающих веществ, особенно в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Noting with concern the multiple challenges faced by Asia-Pacific island countries in coping with natural disasters, isolation from major markets and vulnerability to external shocks, the Committee requests that the development partners continue extending support to this group of countries. С озабоченностью отмечая, что островные страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе сталкиваются с множеством трудностей, связанных с ликвидацией последствий стихийных бедствий, изолированностью от основных рынков и уязвимостью перед внешними потрясениями, Комитет просит партнеров по развитию и впредь оказывать поддержку этой группе стран.
I trust that the Government of Chad will continue to extend its full support for the orderly dismantling of the remaining camps in the country from now until the end of the liquidation. Я надеюсь, что правительство Чада будет и далее оказывать поддержку упорядоченному сворачиванию остающихся в стране лагерей вплоть до завершения ликвидации Миссии.
UNMIS continued to offer support and technical assistance to the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development, the judiciary of Southern Sudan and the Southern Sudan Legislative Assembly. МООНВС продолжала оказывать поддержку и техническую помощь Министерству по правовым вопросам и конституциональному развитию, судебным органам Южного Судана и Законодательному собранию Южного Судана.
The work of UN-SPIDER in West Asia focuses on identifying possible partners and establishing a network to enable it to provide support to countries in the region. Работа в рамках программы СПАЙДЕР-ООН в Западной Азии направлена главным образом на выявление возможных партнеров и создание сети, с тем чтобы программа могла оказывать поддержку странам региона.
With regard to the Pacific, UN-SPIDER staff continued providing support to the Governments of Fiji and Samoa, building upon the recommendations of the technical advisory missions that had been carried out in those countries in 2009. Что касается района Тихого океана, то сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН продолжали оказывать поддержку правительствам Фиджи и Самоа, опираясь на рекомендации консультативно-технических миссий, проведенных в этих странах в 2009 году.
The use of remote sensing has significantly advanced the ability of WHO to track and visualize the real-time evolution of local outbreaks and epidemics, providing support to the daily activities of the WHO Centre for Strategic Health Operations. Использование дистанционного зондирования значительно укрепило возможности ВОЗ прослеживать и наглядно представлять в реальном масштабе времени эволюцию местных вспышек заболеваний и эпидемий, а также оказывать поддержку ежедневной деятельности Центра стратегических медико-санитарных операций ВОЗ.
It called on the international community to continue its support for Haiti's reconstruction efforts and policies aimed at promoting development, reforming the justice system and other priorities areas. Он призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку усилиям Гаити по восстановлению и политике этой страны, направленной на содействие развитию, реформирование судебной системы и проведение работы в других приоритетных областях.
106.14. Continue to provide support for human rights education and training domestically in order to enhance awareness and respect for human rights (Moldova); 106.14 продолжать оказывать поддержку правозащитному образованию и подготовке кадров внутри страны, с тем чтобы повысить осведомленность населения и соблюдение прав человека (Молдова);
Universal protection of children against violence, especially in times of armed conflict, must remain a priority; and States must express their support for the Paris Commitments and Principles. Универсальная защита детей от насилия, особенно в периоды вооруженных конфликтов, должна оставаться приоритетной задачей, и государства должны оказывать поддержку Парижским обязательствам и принципам.
(c) Provide support for the rebuilding of State institutions with a view to strengthening the rule of law, instilling human rights values and promoting accountability. с) оказывать поддержку в восстановлении государственных институтов с целью укрепления верховенства права, привития ценностей, связанных с правами человека, и содействия подотчетности.
However, it is also important to underline that Member States should continue their support for the primary role of the Transitional Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery against ships. Однако важно также подчеркнуть, что государства-члены должны продолжать оказывать поддержку Переходному федеральному правительству Сомали, которое играет главную роль в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов.
In this regard, the draft resolution calls upon the United Nations system to continue its support for the African Union and its member States in their efforts to implement the MDGs. В этой связи в проекте резолюции содержится обращенный к системе Организации Объединенных Наций призыв продолжать оказывать поддержку Африканскому союзу и его государствам-членам в их усилиях по осуществлению ЦРДТ.
The mission also continued its support to the Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) to enhance its technical, as well as management capacity to play its role as an independent news provider. Представительство также продолжало оказывать поддержку Сьерра-леонской радиовещательной корпорации (СЛРК) в целях повышения ее технического, а также управленческого потенциала, с тем чтобы она могла играть роль независимого новостного агентства.
Council members expressed concern about the security situation in Afghanistan, particularly with regard to the protection of civilians, underlined the importance of a transition to full Afghan responsibility and ownership, and reiterated the support of the international community in ensuring the success of that process. Члены Совета выразили озабоченность по поводу обстановки в плане безопасности в Афганистане, особенно в отношении защиты гражданского населения, подчеркнули важность полной передачи Афганистану соответствующих функций и вновь подтвердили, что международное сообщество готово оказывать поддержку для обеспечения успеха этого процесса.
The Special Assistant will support the United Nations Ombudsman and the Director in overseeing the day-to-day management of the immediate Office and coordinating inputs from the various components of the integrated structure, which would ensure a streamlined and coherent approach in the functioning of the overall operations. Специальный помощник будет оказывать поддержку Омбудсмену Организации Объединенных Наций и директору Канцелярии в контроле над повседневным руководством самой Канцелярией и координации работы различных компонентов объединенной структуры, что должно обеспечивать рациональный и последовательный подход в работе всех подразделений.
In this regard, UNMIS will also support national actors in the development and implementation of community violence reduction measures, in particular in Southern Sudan, in close coordination with the United Nations country team. В этой связи МООНВС будет также оказывать поддержку национальным субъектам в разработке и осуществлении мер в целях сокращения масштабов насилия в общинах, в частности в Южном Судане, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Officer would be based in ESCAP and would support both ESCAP and ESCWA. Этот сотрудник будет размещаться в ЭСКАТО и оказывать поддержку как ЭСКАТО, так и ЭСКЗА.