| According to the representatives of the Secretary-General, the proposed posts would provide more regular and consistent support to the Task Force. | Согласно представителям Генерального секретаря, предлагаемые должности позволят более регулярно и последовательно оказывать поддержку Целевой группе. |
| In the 2012-2013 biennium, UN-SPIDER continued its support to the African region. | В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов программа СПАЙДЕР-ООН продолжала оказывать поддержку африканскому региону. |
| It encouraged Cameroon to pursue its initiated efforts and asked for the support of partners to join Cameroon in the implementation of recommendations. | Он призвал Камерун продолжать начатые им усилия и просил партнеров оказывать поддержку Камеруну в совместном осуществлении рекомендаций. |
| The Section will also support the Government in developing policy and legislation with national security, judicial and legislative institutions. | Секция также будет оказывать поддержку правительству, разрабатывая политику и законодательство совместно с национальными учреждениями по обеспечению безопасности, а также судебными и законодательными органами. |
| She or he would support the Human Rights Officer (P-4) in designing and organizing the annual meeting of heads of human rights components. | Он будет оказывать поддержку сотруднику по правам человека (С4) в подготовке и организации ежегодного совещания глав правозащитных компонентов. |
| He also sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. | Он также призвал их и далее участвовать в работе ЮНСИТРАЛ и оказывать поддержку ее деятельности. |
| The subprogramme will support member States in working towards the vision of an efficient international, integrated, intermodal transport and logistics system connecting the Asia-Pacific region. | Подпрограмма будет оказывать поддержку странам-членам в реализации концепции эффективной международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы, объединяющей Азиатско-Тихоокеанский регион. |
| Instead, Governments should support smallholder farming and production of local food crops. | Вместо этого правительствам следует оказывать поддержку мелким фермерам и производству местных продовольственных культур. |
| The Mission will provide support for the preparation and implementation of electoral events in Mali. | Миссия будет оказывать поддержку в подготовке к выборам в Мали и их проведении. |
| UNMIT continued channelling support to the Office of the Prosecutor-General to deal with Commission of Inquiry and related cases. | ИМООНТ продолжала оказывать поддержку Генеральной прокуратуре в рассмотрении дел, поступивших от Комиссии по расследованию, и связанных с ними дел. |
| UNEP expects that partners and donors will provide further in-kind and financial support for ongoing implementation. | ЮНЕП надеется, что партнеры и доноры продолжат оказывать поддержку текущему процессу в натуральной и финансовой форме. |
| IMO has pledged its support to this initiative through a new multi-donor trust fund. | ИМО заявила о своей готовности оказывать поддержку этой инициативе через посредство нового целевого фонда с участием многих доноров. |
| United Nations entities continue to provide support to Member States in enhancing their national capacities for improved crop forecasts and production estimates. | Подразделения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку государствам-членам в укреплении их национального потенциала в целях улучшения прогнозов урожая и оценки производства. |
| Concerted support for the effective implementation of these action plans is essential to ensure that their potential benefits for IDW are maximized. | Для обеспечения максимальной отдачи в интересах ВПЖ крайне важно в согласованном порядке оказывать поддержку эффективному осуществлению таких планов действий. |
| It urged the country's partners to continue their support for Burundi. | Делегация предложила партнерам продолжать оказывать поддержку Бурунди. |
| In accordance with intergovernmental mandates, the Office will also provide support to countries emerging from conflict. | Согласно межправительственным мандатам Управление будет также оказывать поддержку странам, переживающим постконфликтный период. |
| The mission will provide support to the forward deployment locations of the Joint Mechanism. | Миссия будет оказывать поддержку передовым пунктам развертывания Совместного механизма. |
| It was hoped that UNHCR would continue to provide support in helping to address the existing humanitarian problems. | Хочется надеяться, что УВКБ будет продолжать оказывать поддержку в решении существующих гуманитарных проблем. |
| Her Office continued to provide support and follow-up for the universal periodic review process, which had involved 41 States in 2013. | УВКПЧ продолжает оказывать поддержку проведению универсальных периодических обзоров и осуществлению последующих мер по их итогам, которыми в 2013 году было охвачено 41 государство. |
| Other United Nations entities will also provide support in their respective areas of strength and expertise. | Другие учреждения Организации Объединенных Наций также будут оказывать поддержку в своих соответствующих областях специализации и компетенции. |
| Greater support should be provided to these institutions' outreach and advocacy functions towards their multiple clients. | Следует более активно оказывать поддержку указанным учреждениям в выполнении их функций по проведению информационной и разъяснительной работы со своими многочисленными клиентами. |
| UNODC continued its support to the Network, including for its successful admission to membership of the International Forensic Strategic Alliance in 2011. | ЮНОДК продолжало оказывать поддержку этой Сети, в частности оказав содействие ее успешному вступлению в члены Международного стратегического альянса судебной медицины в 2011 году. |
| The secretariat will support a high-level strategic body to provide strategic direction for the work of modernizing national statistical systems. | Секретариат будет оказывать поддержку стратегическому органу высокого уровня в целях обеспечения стратегического руководства деятельностью по модернизации национальных систем статистической информации. |
| UNICEF will support both individual countries and the global community as a whole to measure overall trends in advances for children. | ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку как отдельным странам, так и мировому сообществу в целом в оценке общих тенденций в области улучшения положения детей. |
| It also requested the LEG to provide technical guidance and support to the NAP process. | Кроме того, она просила ГЭН предоставить технические руководящие указания и оказывать поддержку процессу НПА. |