Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
In December 2001, the GEF Council responded by authorizing GEF support to LDCs for the preparation of NAPAs with funds from the newly created LDC Fund. В этой связи в декабре 2001 года Совет ГЭФ разрешил ГЭФ оказывать поддержку НРС в подготовке НДПА путем использования финансовых средств вновь созданного Фонда для НРС.
The secretariat could, in particular, support least developed countries with the preparation of their NAPAs and also facilitate the implementation of the least developed countries work programme. Секретариат мог бы, в частности, оказывать поддержку наименее развитым странам в подготовке их НПДА, а также способствовать осуществлению программ работы наименее развитых стран.
Last year, the European Commission, the United Nations Development Group and the Bank issued a joint declaration on how they will provide assistance and support in post-crisis situations and plan recovery efforts. В прошлом году Европейская комиссия, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Банк опубликовали совместную декларацию о том, как они будут помогать и оказывать поддержку в посткризисных ситуациях и планировать усилия по восстановлению.
In the final analysis, donor support will materialize to the extent that donors have confidence in the long-term efficacy of the Programme. В конечном итоге доноры будут оказывать поддержку в той мере, в какой они будут убеждены в долгосрочной эффективности Программы.
At that crucial stage, all concerned would, therefore, promote the endeavours of the Afghan people to work out arrangements for a broad-based government and would support and facilitate that process. Таким образом, на этом решающем этапе все заинтересованные стороны будут содействовать усилиям афганского народа по выработке договоренностей о создании правительства, пользующегося широкой поддержкой, и будут оказывать поддержку и способствовать этому процессу».
Of particular relevance to the UNF biodiversity framework is UNDP's network of country offices throughout the world, which can support the design and implementation of UNF projects. Особенно важным для рамок биологического разнообразия ФООН является сеть страновых отделений ПРООН во всем мире, которая может оказывать поддержку в разработке и осуществлении проектов ФООН.
In addition, the Programme Management will provide administrative and financial management support in collaboration and cooperation with urban observatories, publishing companies (for the production of the flagship reports) and Habitat Agenda Partners. Кроме того, сотрудник по управлению программой будет оказывать поддержку в области административной работы и управления финансами, во взаимодействии и сотрудничестве с центрами мониторинга городов, издательствами (при публикации основных докладов) и партнерами по Повестке дня Хабитат.
Moreover, the focal points should receive support for promoting interactions between existing national databases and other subregional, regional and international information systems, with the aim of consolidating scientific information on desertification control, mitigation of the effects of drought and management of degraded land. Более того, координационным центрам следует оказывать поддержку для облегчения взаимодействия существующих национальных баз данных с другими субрегиональными, региональными и международными информационными системами с целью увеличения объема научной информации о борьбе с опустыниванием, смягчении последствий засухи и рациональном использовании деградировавших земель.
We have repeatedly called upon them to stop their support for Hizbollah and to end their interference in Lebanese internal affairs, in accordance with resolutions 1559, 1680 and 1701. Мы неоднократно призывали их прекратить оказывать поддержку «Хезболле» и вмешиваться во внутренние дела Ливана, как того требуют положения резолюций 1559, 1680 и 1701.
The SD programme will provide support in facilitating the implementation of capacity-building (decisions 2/CP. and 3/CP.), technology transfer and Article 6 frameworks, while the respective programmes carry on specific technical activities, e.g. COOP with regard to the CDM. Программа УР будет оказывать поддержку облегчению осуществления рамок для укрепления потенциала (решения 2/СР. и 3/СР.), передачи технологии и для статьи 6, в то время как соответствующие программы продолжают выполнять конкретную техническую деятельность, например СМ в отношении МЧР.
To this end, they should give their support to the "integrated safeguards" systems being developed by the IAEA secretariat, which combine the traditional safeguards programme with strengthened safeguards measures. С этой целью все государства должны оказывать поддержку разрабатываемым секретариатом МАГАТЭ системам "комплексных гарантий", которые комбинируют традиционную программу гарантий с усиленными гарантийными мерами.
Besides providing electoral support to relevant State institutions, the new office should continue to assist the Government of Timor-Leste in addressing problems of security-sector reform, strengthening judicial capacities, protecting human rights and promoting justice in Timor-Leste. Помимо предоставления помощи в подготовке и проведении выборов соответствующим государственным учреждениям, новое отделение должно продолжать оказывать поддержку правительству Тимора-Лешти в решении проблем, связанных с реформой сектора безопасности, защитой прав человека и обеспечением правосудия в Тиморе-Лешти.
The representative of Benin, Zambia and Burkina Faso said that it was important that the UNCTAD secretariat continue to provide its support through the IPRs and follow up implementation of the recommendations. Представитель Бенина, Замбии и Буркина-Фасо сказал о важности того, чтобы секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать поддержку посредством ОИП и следил за выполнением рекомендаций.
The UNECE will continue to provide support to the preparatory work of the WSIS by mainstreaming the WSIS main themes into its current work. ЕЭК ООН продолжит оказывать поддержку работе по подготовке ВВИО за счет уделения большего внимания рассмотрению основных тем ВВИО в рамках своей текущей работы.
(e) Provide support to developing countries for the development of safe low-cost technologies that provide or conserve fuel for cooking and water heating; ё) оказывать поддержку развивающимся странам в разработке безопасных низкозатратных технологий более эффективного использования топлива для целей приготовления пищи и нагрева воды;
The international community welcomes NEPAD and pledges its support to the implementation of this vision, including through utilization of the benefits of South-South cooperation supported, inter alia, by the Tokyo International Conference on African Development. Международное сообщество приветствует Партнерство и обязуется оказывать поддержку в осуществлении этого видения, в том числе путем использования преимуществ сотрудничества Юг-Юг, получившего признание, в частности, на Токийской международной конференции по развитию Африки.
SFOR continues to give support to the Office of the Prosecutor through the provision of security for her investigation missions, in the execution of search warrants and for mass grave exhumations. СПС продолжают оказывать поддержку Канцелярии Обвинителя, обеспечивая охрану ее операций по расследованию, исполнению ордеров на обыск и эксгумации в местах массовых захоронений.
Since the inception of the Madrid process nine years ago, in 1991, our Committee has endeavoured, through our various mandated activities, to lend support to this peace initiative and promote it worldwide. С самого начала Мадридского процесса девять лет назад, в 1991 году, наш Комитет стремится через свои различные утвержденные программы оказывать поддержку данной мирной инициативе и пропагандировать ее в мировом масштабе.
And, since that time, Trinidad and Tobago has not ceased to promote support for that Court, both regionally and internationally. И с того времени Тринидад и Тобаго не переставал оказывать поддержку созданию этого Суда как на региональном уровне, так и на международном.
The States Members of this United Nations must continue to lend their support to this process if we are to achieve true and meaningful discussions on an important common heritage of mankind - the oceans. Государства-члены Организации Объединенных Наций должны и впредь оказывать поддержку этому процессу, если мы действительно хотим наладить подлинную и содержательную дискуссию по вопросу о важном общем достоянии человечества - Мировом океане.
For the time being, progress in this area will be constrained by the lack of baseline data or effective monitoring tools, the development of which should be given more emphasis and support. Пока же прогресс в этой области будет сдерживаться из-за отсутствия исходных базовых данных или эффективных механизмов контроля, разработке которых нужно оказывать поддержку и уделять больше внимания.
One political affairs officer cannot undertake the substantive work required and at the same time support the operation in the field, the Security Council, troop contributors and other Member States. Один сотрудник по политическим вопросам не в состоянии выполнять требуемую от него основную работу и в то же время оказывать поддержку самой операции, Совету Безопасности, странам, предоставляющим войска, и другим государствам-членам.
At the same time and in close co-operation with Member States and other competent international organisations, the Statistical Programme will support methodological work and development of statistics related to the issue of returns on investing in culture. В то же время Статистическая программа в тесном сотрудничестве с государствами-членами и другими компетентными международными организациями будет оказывать поддержку методологической работе и разработке статистических данных по вопросу об отдаче вложений в культуру.
Japan, mindful of that overriding imperative, continues to promote peace and security in Africa and support for the efforts of the African Union and subregional organizations. Япония, хорошо понимая острую необходимость решения главной задачи, продолжает укреплять мир и стабильность в Африке и оказывать поддержку усилиям Африканского союза и субрегиональных организаций.
He stressed that the Executive Board members had a key role to play in increasing the Fund's regular resources and he appealed for their support and invited their ideas and suggestions. Он подчеркнул, что члены Исполнительного совета призваны сыграть ключевую роль в увеличении базы регулярных ресурсов Фонда, и призвал их оказывать поддержку и высказывать свои соображения и предложения.