Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
We look forward to the continued support of China for the Secretary-General's Special Adviser in order to gain tangible results from its good offices mission. Ожидаем, что Китай продолжит оказывать поддержку миссии добрых услуг Специального советника Генерального секретаря и поможет добиться осязаемых результатов.
The centre subsequently must support and advise the victim - but does not have the right to represent the person concerned. После этого центр должен оказывать поддержку и предоставлять консультативные услуги пострадавшему, однако он не имеет права представлять соответствующее лицо.
Chile's support for the work of the United Nations, of which we are proud, will remain resolute. Чили намерена и далее оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в ее деятельности, и мы гордимся этим.
(e) Governments can also support small- and medium-sized enterprises by purchasing the goods and services they offer; ё) правительства также могут оказывать поддержку малым и средним предприятиям, осуществляя закупку предлагаемых ими товаров и услуг;
FAO will support national programmes to enable farmers to make better crop and soil management choices, thus minimizing risks from climate variability and optimizing economic returns, while protecting the natural resource base. ФАО будет оказывать поддержку национальным программам, дающим возможность фермерам более эффективно выбирать выращиваемые культуры и методы обработки почвы, что позволит свести к минимуму опасность, обусловленную изменчивостью климата, и получать оптимальную экономическую отдачу при параллельном обеспечении охраны базы природных ресурсов.
Will support projects as long as they are consistent with country strategy Будет оказывать поддержку в осуществлении проектов, если они соответствуют страновой стратегии
Skilled civil servants can support and advise their parliamentarians in the law-making process, and in that way participate in creating conditions for good governance. Квалифицированные гражданские служащие могут оказывать поддержку своим парламентариям и консультировать их в процессе законотворчества, участвуя таким образом в создании условий для благого управления.
UNCTAD might support those with the most difficulties in becoming duly informed, especially developing countries and SMEs, about the main targets in designing a strategy to achieve sustainability. ЮНКТАД могла бы оказывать поддержку тем, кто сталкивается с наиболее серьезными трудностями, в особенности развивающимся странам и МСП, в получении надлежащей информации об основных целях при разработке стратегии, направленной на обеспечение устойчивого развития.
The Government of Gabon invites the United Nations and its specialized agencies to further support the efforts made in this respect at the regional level. Правительство Габона предлагает Организации Объединенных Наций и его специализированным учреждениям и впредь оказывать поддержку усилиям в этом направлении на региональном уровне.
Developing countries must be given support in respect of new disciplines where they are to acquire competition by extending the concept of a generalized system of preferences. Развивающимся странам необходимо оказывать поддержку по таким новым направлениям, где они должны стать конкурентоспособными в рамках расширения концепции общей системы преференций.
The latter, in particular, deserve support in their civic education programmes, notably those for the young. Последним, в частности, следует оказывать поддержку в осуществлении их учебных программ по вопросам гражданственности, в первую очередь ориентированных на молодежь.
In so doing, the Regional Centre will support the efforts made in the framework of the mechanisms for prevention, management and resolution of conflicts on the African continent. Действуя таким образом, Региональный центр будет оказывать поддержку усилиям, осуществляемым в рамках Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов на африканском континенте.
2.58 In addition to its responsibilities under subprogramme 1, the liaison office at Addis Ababa would also support other activities of the regional divisions under this subprogramme. 2.58 Помимо выполнения своих обязанностей по подпрограмме 1 отделение связи в Аддис-Абебе будет также оказывать поддержку другим мероприятиям региональных отделов в рамках данной подпрограммы.
To identify poverty eradication areas for UNDP support at the country level, UNDP proposes that a set of guiding principles be applied. Для определения областей деятельности по борьбе с нищетой, в которых ПРООН могла бы оказывать поддержку на страновом уровне, ПРООН предлагает применять комплекс руководящих принципов.
UNDP will promote broad-based dialogue among various development partners and support networking, learning and information-sharing at the local, national, regional and global levels. ПРООН будет способствовать проведению диалога на широкой основе между различными партнерами по процессу развития и оказывать поддержку созданию сетей, просвещению и обмену информацией на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Commission calls on the international community to continue their support for the activities of the regional organizations and institutions, including through the provision of adequate financial resources. Комиссия призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку деятельности региональных организаций и учреждений, в том числе посредством предоставления адекватных финансовых ресурсов.
The Department is constantly called upon to provide support to new operations, which require funding under the provisions of General Assembly resolution 60/249 or voluntary contributions. Департаменту постоянно приходится оказывать поддержку новым операциям, в связи с чем возникает необходимость в финансировании на основании положений резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи либо по линии добровольных взносов.
Jordan also calls on the donor countries to continue their support for UNRWA to enable it to continue to discharge its responsibilities. Иордания также призывает страны-доноры продолжать оказывать поддержку БАПОР, с тем чтобы позволить ему продолжать выполнять свои функции.
Furthermore, the programme continued to provide support to Member States in the development and strengthening of their capabilities in the area of statistics and statistical data processing. Кроме того, программа продолжала оказывать поддержку государствам-членам в развитии и укреплении их потенциала в области статистики и обработки статистических данных.
Accordingly, they requested the International Monitoring Committee to continue to provide its support to the competent Central African authorities in their efforts during the resumed negotiations with the Bretton Woods institutions. В этой связи они высказали пожелание о том, чтобы Международный комитет по наблюдению продолжал оказывать поддержку различным усилиям, прилагаемым компетентными центральноафриканскими властями в рамках возобновления переговоров с бреттон-вудскими учреждениями.
She reiterated her support and that of the staff of the Division for the Advancement of Women to INSTRAW. Она вновь заявила о том, что она и сотрудники Отдела по улучшению положения женщин будут оказывать поддержку МУНИУЖ.
Indeed, continued support and commitment were required if the full range of activities outlined in the Programme of Action were to be successfully implemented. Действительно, необходимо и впредь оказывать поддержку и сохранять приверженность обязательствам в целях успешного осуществления всего круга мероприятий, содержащихся в Программе действий.
I can assure you that my delegation will support you and your successors and will actively contribute in the search for the highest common denominator. Могу заверить Вас, что моя делегация будет оказывать поддержку Вам и Вашим преемникам и что она будет активно участвовать в поиске наивысшего общего знаменателя.
Member States, particularly cooperating partners, should support UNIDO in order to enable it to assist developing countries with expertise and know-how. Государствам-членам, в частности партнерам по сотрудничеству, следует оказывать поддержку ЮНИДО, с тем чтобы Организация могла оказывать помощь развивающимся странам на основе передачи практических знаний и ноу-хау.
It called for support to promote the provision of global high-speed satellite services for underserved areas such as remote and sparsely populated areas. Она призвала оказывать поддержку развитию услуг в области глобальной высокоскоростной спутниковой связи для таких недостаточно охваченных районов, как отдаленные и малонаселенные районы.