| Japan pledged its continuing support for the Zero Victims Programme. | Япония обязуется продолжать оказывать поддержку осуществлению Программы действий по сведению к минимуму числа жертв. |
| However, pilot countries report that support for change management should continue. | Тем не менее охваченные экспериментальными проектами страны сообщают, что следует продолжать оказывать поддержку процессу управления преобразованиями. |
| The support group is proving a useful tool through which the United Nations and other institutions can channel their support. | Группа поддержки оказалась полезным механизмом, с помощью которого Организация Объединенных Наций и другие учреждения могут оказывать поддержку. |
| It pledged to provide continued support to that Programme and looked forward to similar support from the Committee. | Она обязуется продолжать оказывать поддержку этой программе и рассчитывает на аналогичное содействие со стороны Комитета. |
| Furthermore, UNDCP will support national entities entrusted with alternative development through policy guidance and support for the reduction of illicit coca bush cultivation. | Кроме того, ЮНДКП будет оказывать поддержку национальным учреждениям, занимающимся вопросами альтернативного развития, на основе консультаций по вопросам политики и содействия сокращению масштабов незаконного культивирования кокаинового куста. |
| This support emanated from the belief that the regional organization should truly be given support by the United Nations. | Эта поддержка основывалась на убеждении, что Организация Объединенных Наций должна действительно оказывать поддержку региональной организации. |
| It would support the process, of developing PPPs, monitoring progress and identifying areas where more assistance and support are needed. | Он будет оказывать поддержку процессу разработки проектов ПГЧС, мониторингу прогресса и выявлению областей, в которых требуется оказание поддержки и помощи. |
| He/she will liaise closely with the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration in order to provide support in all areas of logistical support. | Он/она будет поддерживать тесную связь с заместителями Совместного представителя по оперативным и административным вопросам и оказывать поддержку во всех областях материально-технического обеспечения. |
| In return, the Government would support and facilitate the assistance and protection support for refugees, according to internationally accepted principles. | В ответ на это правительство будет оказывать поддержку и содействие усилиям по предоставлению помощи и защиты беженцам в соответствии с принятыми на международном уровне принципами. |
| ISAF will support the DDR and Heavy Weapon Cantonment programmes until their completion and will also support any new initiatives. | МССБ будут оказывать поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции и сбора тяжелого оружия до их завершения, а также поддерживать любые новые инициативы. |
| While the GM reported that it intends to extend further support in the forthcoming biennium it did not specify possible beneficiaries of such support. | Хотя ГМ сообщил о своих намерениях продолжать оказывать поддержку в предстоящий двухлетний период, он не указал возможных получателей такой поддержки. |
| The collaboration among United Nations system agencies has helped support countries to maximize synergies with broader health and social support systems. | Сотрудничество между учреждениями системы Организации Объединенных Наций помогает оказывать поддержку странам в целях обеспечения максимального взаимодействия с более широкими системами здравоохранения и социальной поддержки. |
| We acknowledge that peacebuilding work requires sustained support and adequate resources, and we pledge our continued support in that regard. | Мы отмечаем тот факт, что миростроительная деятельность требует постоянной поддержки и выделения соответствующих ресурсов, и в этой связи мы, со своей стороны, обещаем продолжать оказывать поддержку. |
| The mission will also support an inclusive reconciliation process at the grass-roots level through the provision of support to the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. | Миссия будет также оказывать поддержку охватывающему все стороны процессу примирения на низовом уровне путем оказания содействия Внутридарфурскому диалогу и консультациям. |
| UNAMI continued to provide support to the Ministry of Foreign Affairs and facilitate regional dialogue through the ad hoc support mechanism unit. | МООНСИ продолжает оказывать поддержку министерству иностранных дел и играть роль посредника в региональном диалоге при посредстве Специального механизма поддержки. |
| In the peacekeeping financial year 2014/15, the service centre structures established under the global field support strategy will continue to provide support to special political missions. | В течение финансового 2014/15 года операций по поддержанию мира структуры центров обслуживания, созданные в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, продолжат оказывать поддержку специальным политическим миссиям. |
| Regional and international organizations should cooperate to ensure efficient and consistent support to countries and also support coordinated implementation of the BPM6 and the 2008 SNA. | Региональные и международные организации должны сотрудничать в целях обеспечения оказания эффективной и последовательной поддержки странам, а также оказывать поддержку скоординированному внедрению РПБ-6 и СНС 2008 года. |
| We hereby decide to continue to encourage and support implementation of the plan for mine-clearing in Central America, an effort which requires the support of the international community. | Постановляем и далее активизировать и оказывать поддержку в осуществлении плана разминирования в Центральной Америке, требующего помощи всего международного сообщества. |
| The provision of experts, of transport and communications support, and of support for short-term rehabilitation and construction projects will continue. | Они будут и далее предоставлять экспертов, оказывать поддержку в плане транспорта и связи и содействовать реализации краткосрочных проектов по восстановлению и строительству. |
| Building on the initial support funded from the Afghan Interim Authority Fund, UNDP continues to provide support to the civilian police and the special commissions. | На основе первоначальной поддержки за счет средства Фонда Временного органа Афганистана ПРООН продолжает оказывать поддержку гражданской полиции и специальным комиссиям. |
| Donor Governments should support the efforts of Africa and LDCs by giving targeted support to the rehabilitation and reconstruction of critical infrastructure services. | Правительства стран-доноров должны оказывать поддержку усилиям африканских стран и НРС на основе целевой поддержки процесса восстановления и реконструкции важнейших служб по созданию инфраструктуры. |
| We strongly support the work of the Special Representative, and urge support for the new Prime Minister and his priorities. | Мы твердо поддерживаем усилия Специального представителя и настоятельно призываем оказывать поддержку новому премьер-министру и его усилиям по выполнению приоритетных задач. |
| The Office will also provide technical support and oversight to country offices in these areas and continue providing support to post-tsunami activities in affected countries. | Отделение будет также оказывать страновым отделениям техническую помощь и осуществлять контроль за их деятельностью в этих областях и будет по-прежнему оказывать поддержку деятельности по ликвидации последствий цунами в пострадавших странах. |
| UNMIS has continued to provide public information support to AMIS with the loan of staff and equipment, website support and presentations on the Darfur Peace Agreement. | МООНВС продолжала оказывать поддержку МАСС в области общественной информации путем прикомандирования сотрудников, предоставления оборудования, поддержки в обслуживании веб-сайта и организации лекций о Мирном соглашении по Дарфуру. |
| The international community should support and facilitate the work of local non-governmental organizations which are, with enormous difficulties, providing support to prisoners and detainees. | Международному сообществу следует оказывать поддержку и содействие местным неправительственным организациям, которые, преодолевая огромные трудности, оказывают помощь заключенным и задержанным лицам. |