Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UNFPA continues to provide support to country offices in the implementation of HACT and to leverage cross-unit collaboration in the context of the Interdivisional Working Group on Field Support. ЮНФПА продолжает оказывать поддержку страновым отделениям в осуществлении СППНС и использовать сотрудничество между подразделениями в контексте Межсекторальной рабочей группы по поддержке на местах.
(c) Support artists who are threatened through in particular legal support. с) оказывать поддержку творческим работникам, которым угрожает опасность, в частности путем предоставления им правовой помощи.
Support from the United Nations Development Programme (UNDP) continues under the 2004-2008 country programme, which includes technical support in excess of $780,000. В рамках страновой программы на 2004 - 2008 годы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать поддержку, которая включает в себя техническую помощь на сумму свыше 780000 долл. США.
The Joint Mediation Support Team will support the mediation activities of the Special Envoys of the Secretary-General and the chairperson of the African Union Commission. Совместная группа по поддержке посредничества будет оказывать поддержку посреднической деятельности Специального посланника Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза.
The Programme Support Branch will support humanitarian coordinators and humanitarian country teams in implementing the humanitarian programme cycle by providing normative guidance, training and support to the field. Сектор вспомогательного обслуживания по программе будет оказывать поддержку координаторам и страновым группам по гуманитарным вопросам в осуществлении мер, предусмотренных в рамках цикла программы гуманитарной деятельности, посредством вынесения подразделениям на местах методических указаний по нормативным вопросам, организации подготовки их персонала и оказания им поддержки.
The Mali Support Team will continue to provide support and guidance in line with the vision and principles of global field support strategy of the Department of Field Support, while fostering an integrated, effective and efficient approach to mission support. Группа поддержки для Мали будет и впредь оказывать поддержку и предоставлять методические указания в соответствии с принятой Департаментом полевой поддержки концепцией и принципами, касающимися глобальной стратегии полевой поддержки, и при этом способствовать укреплению комплексного, эффективного и результативного подхода к оказанию поддержки миссиям.
The United Nations will provide support as outlined above, including facilitating the support and assistance of Member States in the furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку как указано выше, включая поддержку и помощь государствам-членам в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности.
The representative of the secretariat of the Adaptation Fund Board explained that a potential national implementing entity can seek support from an accredited national implementing entity, which, in turn, may support different countries. Представитель секретариата Совета Адаптационного фонда пояснил, что потенциальное национальное осуществляющее учреждение может запросить поддержку у аккредитованного национального осуществляющего учреждения, которое в свою очередь может оказывать поддержку различным странам.
However, the Force must be prepared for a situation in which, as a result of the fragile security situation in the mission area, support from vendors, contractors and staff is disrupted and UNDOF would need to switch to alternate support modalities. Однако Силы должны быть готовы к возникновению ситуации, когда из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в районе миссии поставщики, подрядчики и персонал не смогут оказывать поддержку и СООННР придется использовать альтернативные источники снабжения.
The specialist nature of the centres makes it possible for them to provide support even in the most complicated cases, including the provision of support to the victims of particularly drastic cases of domestic violence. Наличие специализации позволяет этим центрам оказывать поддержку даже в самых сложных случаях, включая предоставление поддержки потерпевшим, столкнувшимся с особенно серьезными проявлениями насилия в семье.
The Peacebuilding Fund's support is especially welcome, for it has allowed, among other things, for the implementation of electoral assistance projects, the strengthening of the capacity of the police and armed forces and the provision of support for the judicial system. Особенно желательно оказывать поддержку Фонду миростроительства, поскольку благодаря ей, среди прочего, были реализованы проекты по поддержке проведения выборов, по укреплению потенциала полиции и вооруженных сил и по оказанию содействия судебной системе.
The proposed establishment of an additional Administrative Assistant) post would provide support for the two teams, while the incumbents of the two existing approved General Service posts would continue providing support to the Office of the Military Adviser in all Division-wide administrative, secretarial and clerical matters. Предлагаемое учреждение дополнительной должности административного помощника) позволит оказывать поддержку этим двум группам, в то время как сотрудники на двух имеющихся утвержденных должностях категории общего обслуживания будут продолжать оказывать поддержку Канцелярии Военного советника во всех административных, секретарских и конторских вопросах, относящихся ко всему Отделу.
During the 2006-2007 period, the United Nations Volunteer programme continued its support to Montserrat by providing technical support, under the project funded by the United Kingdom Department for International Development, aimed at raising the capacity of the territorial Government to manage disaster and risk reduction. В период 2006-2007 годов Программа добровольцев Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку Монтсеррату путем предоставления технической помощи в рамках проекта, финансируемого министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства, в целях укрепления потенциала правительства территории в области ликвидации последствий стихийных бедствий и уменьшении опасности их возникновения.
It currently provides support for programmes in 15 of these countries, with support upcoming for another 16, in keeping with its streamlined strategic focus and with a view to encouraging resource mobilization and initiatives that are catalytic in nature. Сейчас она оказывает поддержку в осуществлении программ в 15 из этих стран и будет оказывать поддержку еще в 16 странах на основе комплексного стратегического подхода и в целях поощрения мобилизации ресурсов и реализации комплексных инициатив.
The support of the international community for the work of the Ceasefire Commission, including through the provision of non-military logistics support and technical assistance to enable the members of the Commission to effectively discharge their duties, will be necessary. Международному сообществу потребуется оказывать поддержку работе Комиссии по прекращению огня, в том числе в форме невоенного материально-технического обеспечения и технической помощи, с тем чтобы члены Комиссии могли эффективно выполнять свои обязанности.
The Mission will also support the enhancement of accountability, transparency and respect for human rights by the national rule of law and justice sectors, and support the national police contingent upon strict implementation of the human rights due diligence policy. Миссия будет также добиваться усиления подотчетности, повышения транспарентности и укрепления правозащитного компонента в деятельности национальных правоохранительных и судебных органов и оказывать поддержку национальному полицейскому контингенту в строгом выполнении требования демонстрировать должную осмотрительность в вопросах прав человека.
The Mission will also provide support for start-up missions, as far as capacity and resources permit, and will continue its support for the work of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism through the working group arrangements on logistics, security, operations and communications. Миссия будет также оказывать поддержку на начальном этапе развертывания миссий, насколько ей позволят ее потенциал и ресурсы, и будет продолжать содействовать работе совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по линии рабочих групп по вопросам материально-технического обеспечения, безопасности, операций и связи.
In addition, the incumbent will support the Department of Peacekeeping Operations in all electoral assistance matters, in accordance with United Nations policy on integrated electoral support. Кроме того, сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира по всем вопросам, связанным с оказанием помощи в проведении выборов, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в отношении комплексной поддержки в проведении выборов.
Two developed countries reported that they would provide support globally, two would support Africa as a region, one would support Asia as a region and one would support the Northern Mediterranean as a region. Две развитые страны сообщили, что они будут оказывать поддержку в масштабах мира, две сообщили о возможной будущей поддержке Африки как региона, одна - Азии как региона и еще одна - Северного Средиземноморья как региона.
The Prosecutor is grateful for the support of the staff of the Office of the Prosecutor of the Tribunal, who will continue to provide appeals support as required while recruitment continues. Обвинитель признателен сотрудникам Канцелярии Обвинителя Трибунала, которые будут продолжать оказывать поддержку по вопросам апелляционных разбирательств, необходимость в которой сохраняется, пока набор сотрудников не завершен.
ISAF continued to provide support and secure accommodation to the Organization for Security and Cooperation in Europe and European Union election support teams for the preparation and execution of their electoral observation mission. МССБ продолжали оказывать поддержку и обеспечивать размещение для групп по содействию в проведении выборов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза в целях подготовки и осуществления их миссии по наблюдению за проведением выборов.
Some Parties mentioned that support for the enabling activities is needed to allow for all stages of the NAP process, to ensure that support is stable, and not ad hoc and voluntary. Некоторые Стороны отметили, что необходимо оказывать поддержку стимулирующей деятельности на всех этапах процесса НПА для обеспечения того, чтобы эта поддержка носила стабильный, а не разовый характер и была добровольной.
The Office will provide support for the high-level thematic debate on the promotion of investment in Africa and its catalytic role in achieving Africa's development objectives called for by the General Assembly in its resolution 67/294 and will support the implementation of its outcomes. Канцелярия будет оказывать поддержку тематических прений высокого уровня по вопросу о содействии инвестициям в Африку и их стимулирующей роли в достижении стоящих перед Африкой целей развития, о проведении которых просила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/294, и будет содействовать выполнению принятых на них решений.
In this capacity, the Department and UNDP will support field leaders in carrying out their new responsibilities, which now include linking up with all relevant United Nations entities in order to provide coordinated support to the field. В этом качестве указанный департамент и ПРООН будут оказывать поддержку руководству на местах в осуществлении их новых обязанностей, которые в настоящее время подразумевают поддержание связей со всеми соответствующими структурами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения скоординированной поддержки на местах.
The continued support of UNICEF for food fortification ranged from global policy-setting to technical support, including for the fortification of flour, sugar, oil, and salt in more than 45 countries. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в вопросах витаминизации продуктов питания, начиная от разработки глобальной политики до оказания технической поддержки, включая витаминизацию муки, сахара, масла и соли более чем в 45 странах.