Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The team continues to provide support within the framework of the ten-year capacity-building programme, with emphasis on the development of the African peace and security architecture. Группа продолжает оказывать поддержку в рамках десятилетней программы укрепления потенциала с уделением особого внимания развитию африканской архитектуры мира и безопасности.
They urged the international community to provide support to the Government of Chad to increase its capacity to maintain law and order in eastern Chad. Они настоятельно призвали международное сообщество оказывать поддержку правительству Чада в укреплении его правоохранительного потенциала в восточных районах Чада.
The international community was encouraged to be relentless in its support for institutional capacity-building and follow-through on initiatives that would enable Liberia to transform into a self-sufficient nation. К международному сообществу был обращен призыв неизменно оказывать поддержку мерам по укреплению организационного потенциала и продолжать осуществлять инициативы, призванные помочь Либерии стать самостоятельным государством.
The United Republic of Tanzania thanked its partners for their help so far and requested their continued support in addressing the multiple crises facing the country. Объединенная Республика Танзания выражает признательность своим партнерам за предоставленную к настоящему моменту помощь и обращается к ним с просьбой продолжать оказывать поддержку мерам по борьбе с множественными кризисами, с которыми сталкивается страна.
The mission continued to provide Sudanese and South Sudanese monitors in Assosa with accommodation, transportation, life, medical, communications and information technology support. Миссия продолжала оказывать поддержку находящимся в Асосе наблюдателям из Судана и Южного Судана в плане размещения, транспорта, организации быта, медицинского обслуживания, связи и информационных технологий.
Fiscal soundness was vital for sustainable economic development, and ASEAN was continuing to accelerate structural economic reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and support trade and investment. Бюджетная устойчивость имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивого экономического развития, и АСЕАН продолжает проводить ускоренными темпами структурные экономические реформы, стимулировать внутренний спрос и занятость, противостоять протекционизму и оказывать поддержку торговле и инвестициям.
UN/CEFACT will support UNECE in ensuring that its instruments are fully considered in the WTO negotiations on trade facilitation and are utilized to the fullest extent possible in any related outcome. СЕФАКТ ООН будет оказывать поддержку ЕЭК ООН в деле обеспечения того, чтобы его инструменты в полной мере учитывались в ходе переговоров в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли и, по возможности, наиболее полно использовались в любых соответствующих итоговых документах.
Its rapid response mechanism has allowed UNDP to provide prompt support for ex-combatants in locations such as Ituri, Democratic Republic of the Congo. Механизм оперативного реагирования ПРООН позволил ей своевременно оказывать поддержку бывшим комбатантам в таких районах, как Итури, Демократическая Республика Конго.
I welcome his efforts, and UNMIS has assured him of the continued support of the United Nations for AU leadership on this matter. Я приветствую его усилия, а МООНВС заверила его в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку руководящей роли АС в этом вопросе.
Continued support, especially economic and financial assistance, is particularly important if the ongoing stabilization effort to consolidate peace and prevent violence is to succeed. Для успеха нынешних стабилизационных усилий, направленных на упрочение мира и недопущение насилия, очень важно продолжать оказывать поддержку, особенно экономическую и финансовую.
"If we (the UN) don't support the African regional organizations they might not be there when we need them" she said. Она сказала: «Если мы (Организация Объединенных Наций) не будем оказывать поддержку африканским региональным организациям, то и их не будет, когда они нам понадобятся».
The Millennium Declaration also rededicated the international community to the support of all efforts to promote the right to self-determination of peoples of the remaining non self-governing territories. В Декларации тысячелетия международное сообщество также вновь подтвердило обязательство оказывать поддержку всем усилиям, направленным на поощрение права на самоопределение народов оставшихся несамоуправляющихся территорий.
International donors should support regional cooperation to deal with these problems, and developing countries should make such cooperation an integral part of their national strategies. Международные доноры должны оказывать поддержку региональному сотрудничеству для решения этих проблем, а развивающиеся страны должны сделать такое сотрудничество неотъемлемой частью своих национальных стратегий.
A greater engagement with countries will allow us to provide more effective input to coordination structures and better advice and support to United Nations country teams. Более широкое взаимодействие со странами позволит нам вносить более действенный вклад в структуры координации, а также предоставлять более содержательные рекомендации и оказывать поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций.
Above all, support for young entrepreneurs in the developing world, through education, financing, and mentorship, is critical to bridging the digital divide and fostering the creation of sustainable livelihoods. Чтобы ликвидировать разрыв в цифровых технологиях и способствовать созданию устойчивых средств к существованию, в первую очередь необходимо оказывать поддержку молодым предпринимателям в развивающихся странах посредством образования, финансирования и наставничества.
The Security Council welcomes the financial and force contributions of Member States and calls for continued support of UNAMI and its protection force. Совет Безопасности приветствует предоставление государствами-членами финансовых взносов и воинских контингентов и призывает и далее оказывать поддержку МООНСИ и ее силам по охране.
In addition, the Committee notes that UNLB continues to provide support to special political missions (see paras. 57-61 below). Кроме того, Комитет отмечает, что БСООН продолжает оказывать поддержку специальным политическим миссиям (см. пункты 57 - 61 ниже).
Moreover, in that process, labour inspectors may hold discussions with the employers, lend support to the workers and share their helpful experience. Кроме того, в процессе этой работы инспекторы труда могут консультироваться с работодателями, оказывать поддержку работникам и делиться положительным опытом.
Experts underscored the significance of information technology for improving governance in investment promotion and the need to provide support to developing countries through programmes such as the UNCTAD Investment Gateway. Эксперты подчеркнули важность использования информационных технологий для совершенствования управления деятельностью по поощрению инвестиций, а также необходимость оказывать поддержку развивающимся странам в рамках таких программ, как инвестиционный портал ЮНКТАД.
While ultimately the responsibility for Haiti's future lies with its Government and people, the international community must continue to provide support. Хотя в конечном счете ответственность за будущее Гаити лежит на правительстве и народе этой страны, международное сообщество обязано продолжать оказывать поддержку».
The Office for Minorities within the Ministry for Foreign Affairs will provide support to the head of the working group, coordinating the objectives with the real possibilities. Управление по делам меньшинств министерства иностранных дел будет оказывать поддержку руководителю рабочей группы в деле согласования поставленных задач с реальными возможностями.
The consultancy will provide support to the work of the military expert currently approved in the Division to conduct multidimensional inspections of peacekeeping missions. Консультант будет оказывать поддержку работе эксперта по военным вопросам, должность которого в настоящее время утверждена в Отделе и который будет проводить многоаспектные инспекции миссий по поддержанию мира.
UNCTAD has continued to provide support to African and other debtor countries in preparing their negotiations on the rescheduling or restructuring of bilateral official debt in the framework of the Paris Club. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку африканским и другим странам-должникам в их подготовке к переговорам о пересмотре условий или реструктуризации двусторонней задолженности по официальной линии в рамках Парижского клуба.
In July 2004, UNAMI started providing support to the electoral process by providing logistic, communications, information technology and voter education supplies. В июле 2004 года МООНСИ начала оказывать поддержку процессу выборов, предоставляя предметы материально-технического обеспечения, средства связи, информационные технологии и информационные материалы для избирателей.
During the electoral process, the Gender Section was mandated to provide support for women candidates, voters and organizations in preparation for the elections. В процессе выборов Секции по гендерным вопросам было поручено оказывать поддержку женщинам-кандидатам, женщинам-избирателям и женским организациям в подготовке к выборам.