Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Egypt would continue to provide support and expertise for United Nations peacebuilding activities in the immediate aftermath of conflict and to endeavour to strengthen the key role of the Commission in attaining sustainable peace and security. Египет будет продолжать оказывать поддержку и делиться опытом при проведении миростроительной деятельности Организации бъединенных Наций сразу же после завершения конфликтов и стремиться усиливать ключевую роль Комиссии в достижении устойчивого мира и безопасности.
The Department of Economic and Social Affairs will continue to play a key role in the coordination of the activities of UN-Energy and will support the implementation of the Decade. Департамент по экономическим и социальным вопросам будет продолжать играть ключевую роль в координировании деятельности сети «ООН-энергетика» и оказывать поддержку в проведении Десятилетия.
The Special Advisers have also continued their support for national initiatives resulting from the establishment, in 2012, of the Latin American Network for Genocide and Mass Atrocity Prevention, which includes 18 member States from the region. Специальные советники также продолжали оказывать поддержку национальным инициативам, которые были разработаны после создания в 2012 году Латиноамериканской сети для предупреждения геноцида и массовых злодеяний, в состав которой входят 18 государств-членов из этого региона.
In conjunction with the international community, ISAF continues to provide support to the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's counter-narcotics programmes and operations directed against facilities and facilitators supporting the insurgency in Afghanistan. В сотрудничестве с международным сообществом Международные силы содействия безопасности продолжают оказывать поддержку правительству Исламской Республики Афганистан в осуществлении его программ и операций по пресечению деятельности структур и лиц, поддерживающих повстанцев в Афганистане.
ISAF continues, in accordance with its mandate, to provide support to the Government's counter-narcotics programmes and operations in order to disrupt, neutralize and influence the narcotics industry and its funding of the insurgency in Afghanistan. В соответствии со своим мандатом МССБ продолжает оказывать поддержку осуществляемым правительством программам и операциям, направленным на подрыв, нейтрализацию и ослабление влияния наркоторговцев и противодействие их усилиям по финансированию повстанцев в Афганистане.
In the context of the Office's cooperation with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, I call on the international community to fully support countries in the subregion in their efforts to effectively respond to the threat of terrorism. В контексте сотрудничества Отделения с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета я призываю международное сообщество в полной мере оказывать поддержку странам субрегиона в их усилиях, направленных на эффективное устранение угрозы терроризма.
UNMISS and UN-Women continued to provide training for Government and security services on gender mainstreaming, and support to the Government to implement Security Council resolution 1325 (2000). МООНЮС и Структура «ООН-женщины» продолжали проводить обучение сотрудников правительственных ведомств и служб безопасности вопросам актуализации гендерной проблематики, а также оказывать поддержку правительству в выполнении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
Concern was expressed over the payment of financial contributions to the Tribunal, and a call was made to Parties for continued support to the Tribunal. Была выражена озабоченность в связи с выплатой финансовых взносов в бюджет Трибунала, и государства-участники были призваны и впредь оказывать поддержку Трибуналу.
In addition, the Mission and the United Nations country team will support Liberia's engagement on the New Deal, which is expected to further refine and align the country's peacebuilding priorities. Кроме того, Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку Либерии в ее участии в программе «Новый курс», которая, как ожидается, будет способствовать дальнейшему уточнению и согласованию приоритетов страны в области миростроительства.
As part of its efforts to implement Security Council resolution 1325 (2000), UNMIL will support the Government of Liberia in integrating gender issues in the policy development and training of the security sector. В рамках предпринимаемых усилий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности МООНЛ будет оказывать поддержку правительству Либерии в обеспечении учета гендерных вопросов в процессе разработки политики и профессиональной подготовки в секторе безопасности.
The international community should support developing countries' efforts to enhance their tax regimes, broaden their tax bases, increase revenue from value-added tax (VAT) and develop their human resources. Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям развивающихся стран в целях укрепления их налоговых режимов, расширения их налоговой базы, повышения уровня доходов за счет налога на добавленную стоимость (НДС) и развития их людских ресурсов.
In 2014, the Office also continued its support for the "Rights up front" initiative, which aims to improve the response of the United Nations to situations subject to, or at risk of, serious violations of international human rights and humanitarian law. В 2014 году Канцелярия также продолжала оказывать поддержку инициативе «Права прежде всего», которая направлена на обеспечение более эффективного реагирования Организации Объединенных Наций на серьезные нарушения международного правозащитного и гуманитарного права или риска совершения таких нарушений.
UNIPSIL, jointly with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), continued to provide support to the Sierra Leone Transnational Organized Crime Unit in combating illegal drug trafficking, within the framework of the West Africa Coast Initiative. Совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) ОПООНМСЛ продолжало оказывать поддержку сьерра-леонскому подразделению по борьбе с транснациональной организованной преступностью в противодействии незаконному обороту наркотиков в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья.
At the Regional Dust Storms Conference held in Kuwait from 20 to 22 November, my Special Representative called for a collective approach to shared environmental challenges and underlined the readiness of the United Nations to provide support. На региональной конференции по проблеме пыльных бурь, проведенной 20 - 22 ноября в Кувейте, мой Специальный представитель призвал применять коллективный подход к решению общих экологических проблем и подчеркнул готовность Организации Объединенных Наций оказывать поддержку в этой области.
The United States troops in south Korea, the mainstay of the "United Nations Command", have already been afforded "strategic flexibility" so that they could provide support in case of emergencies in other parts of East Asia. Американским войскам в Южной Корее, которые являются опорой «Командования Организации Объединенных Наций», уже было предоставлено право проявлять «стратегическую гибкость», чтобы они могли оказывать поддержку в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в других частях Восточной Азии.
In addition, UNOCI will continue to provide support to mechanisms at the local level to prevent, mitigate or resolve conflicts, including those relating to land issues, and will prioritize efforts to promote national and community reconciliation. Кроме того, ОООНКИ будет продолжать оказывать поддержку на местном уровне механизмам, предназначенным для предупреждения, уменьшения последствий или урегулирования конфликтов, в том числе связанных с земельными вопросам, и будет уделять первоочередное внимание усилиям по содействию национальному и общинному примирению.
The Justice Section will, in accordance with the mandate of Security Council resolution 2112 (2013), provide capacity-building support by providing technical assistance, co-location and mentoring programmes for Justice Officers. В соответствии с мандатом, сформулированным в резолюции 2112 (2013) Совета Безопасности, Секция по вопросам правосудия будет оказывать поддержку в укреплении потенциала посредством предоставления сотрудникам судебной системы технической помощи, совместного размещения специалистов и осуществления программ наставничества.
In order to promote inclusiveness, the Mission will continue its support to Liberian stakeholders with civic education as the country prepares for the upcoming elections and the referendum on constitutional amendments. В целях поощрения открытости для всех Миссия будет продолжать оказывать поддержку либерийским заинтересованным сторонам по линии просвещения гражданского общества в процессе подготовки страны к предстоящим выборам и проведению референдума по конституционным поправкам.
The Security Council, in its resolution 2098 (2013), mandated the Mission to provide support for the establishment of a Congolese "Rapid Reaction Force" by providing training and rations. Совет Безопасности в своей резолюции 2098 (2013) поручил Миссии оказывать поддержку в создании «сил быстрого реагирования» ВСДРК посредством проведения учебной подготовки и обеспечения пайками.
The incumbent will provide support to the Chief Human Resources Officer in his or her role as primary functional adviser on human resources policies and practices in the Mission. Этот сотрудник будет оказывать поддержку старшему сотруднику по вопросам людских ресурсов, выступая в качестве главного советника по стратегиям и методам практической работы Миссии.
They called on Members of the Movement to provide support to the transitional authorities of CAR and welcomed the establishment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in CAR (MINUSCA). Они призвали членов Движения оказывать поддержку переходным властям ЦАР и с удовлетворением отметили создание Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций в ЦАР (МИНУСЦА).
The Mission will also provide support to confidence-building measures arranged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and engage in mine detection and clearance operations. Миссия будет также оказывать поддержку Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в осуществлении мер укрепления доверия и участвовать в операциях по обнаружению мин и разминированию.
In 2014/15, the mission will continue to provide support to the deployment of staff officers, military observers and national monitors to the sector headquarters locations of the Joint Mechanism. В 2014/15 году миссия будет продолжать оказывать поддержку развертыванию штабных офицеров, военных наблюдателей и национальных наблюдателей в расположениях секторальных штаб-квартир Совместного механизма.
In accordance with Security Council resolution 2112 (2013), UNOCI will support political dialogue and reconciliation, protection of civilians and stabilization, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, among other key priorities. В соответствии с резолюцией 2112 (2013) Совета Безопасности ОООНКИ, среди прочих основных приоритетов, будет оказывать поддержку в проведении политического диалога и достижении примирения, защите гражданского населения и стабилизации обстановки, осуществлении реформы сектора безопасности и разоружении, демобилизации и реинтеграции.
Investment in infrastructure, utility services, transport network and so on, stimulated by tourism, could also benefit the poor locally either directly or through support of other sectors. Инвестиции в инфраструктуру, коммунальные услуги, транспортные сети и т.д., катализатором которых выступает туризм, также могут оказывать поддержку бедным слоям населения как непосредственно, так и через другие сектора.