Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Support activities such as summits, symposia and preparatory meetings held to consolidate networks and strategic alliances that will enable indigenous women to build their capacity at various levels and in various areas of political action. Оказывать поддержку таким мероприятиям, как встречи на высшем уровне, подготовительные совещания и встречи с целью укрепления стратегических сетей и альянсов, которые позволяют расширять возможности женщин коренных народностей на различных уровнях и сферах политической деятельности.
(b) Support securing the survival of independent bookstores, music stores and cinemas threatened by megastores, multiplexes and global distributors; Ь) оказывать поддержку сохранению независимых книжных магазинов, музыкальных магазинов и кинотеатров, существованию которых угрожают крупнейшие магазины, мультиплексы и глобальные дистрибьюторы;
Support must be given to education and services for boys and young men that stress men's responsibility to their partners and their children and that help men exercise those responsibilities. Необходимо оказывать поддержку просветительской деятельности и развитию услуг для мальчиков и юношей с особым упором на ответственность мужчин перед своими партнерами и детьми и на методы, которые способствуют реализации мужчинами такой ответственности.
(a) Support Governments that have not completed the National Plan of Action and enable them to incorporate in it the conclusions of the mid-term review of the Global Strategy for Shelter; а) оказывать поддержку правительствам, которые не завершили Национальный план действий, и дать им возможность включить в него выводы среднесрочного обзора Глобальной стратегии по вопросам жилья;
(e) Support local authorities in elaborating slum upgrading programmes within the framework of urban development plans and facilitate access, particularly for the poor, to information on housing legislation. ё) оказывать поддержку местным органам власти в разработке программ ликвидации трущоб в рамках планов градостроительства и облегчать доступ, особенно бедноте, к информации о жилищном законодательстве.
A number of countries have highlighted new initiatives and ongoing efforts to advance capacity-building in these areas; (j) Support and promote centres of excellence to build capacities in science and technology that also draw on traditional knowledge. Ряд стран сообщили о новых инициативах и усилиях, предпринимаемых для содействия укреплению потенциала в этих областях; j) оказывать поддержку и содействие центрам передового опыта для укрепления научно-технического потенциала, в том числе с использованием традиционных знаний.
Support should also be given to enhance participation of developing countries in global supply chains and to meet quality and other requirements emanating from international agreements and market exigencies. Развивающимся странам следует также оказывать поддержку в целях содействия их участию в глобальных производственно-сбытовых цепочках и соблюдения требований в отношении качества и иных требований, вытекающих из международных соглашений и определяемых рыночной конъюнктурой.
(b) Support the International Network for Environmental Compliance and Enforcement and its Seaport Environmental Security Network as a means of strengthening international coordination on enforcement; Ь) оказывать поддержку Международной сети по соблюдению и применению природоохранного законодательства и сети экологической безопасности морских портов как средству укрепления международной координации правоприменительной деятельности;
Support should also be given to the incorporation of nutritional considerations into agricultural research and the adoption of technologies, and to the transfer and diffusion of varieties and proven small-farmer community-based technologies and techniques that will lead to better nutrition. Также необходимо оказывать поддержку включению аспектов, связанных с питанием, в сельскохозяйственные исследования и разработку технологий, а также передаче и распространению различных сортов сельскохозяйственных культур и проверенных технологий и методов, применяемых в сообществах мелких фермеров, что приведет к улучшению питания.
(c) Support family reunification programmes or alternative care measures, and ensure they fully take into account the best interests of the child; с) оказывать поддержку программам по воссоединению семей или мерам альтернативного ухода за детьми, а также обеспечить, чтобы они в полной мере учитывали наилучшие интересы ребенка;
Support the new institutions arising out of the elections in order to permit the establishment of the rule of law, a culture of lasting peace, and democracy; оказывать поддержку новым институтам, сформированным по итогам проведенных выборов, с тем чтобы обеспечить возможность для становления правового государства, культуры прочного мира и демократии;
Support continues to be provided to the Office of the High Representative, through the provisions of SFOR technical experts, assistance in telecommunications and engineering, air transportation and through the information campaign. СПС по-прежнему продолжают оказывать поддержку Управлению Высокого представителя путем предоставления технических экспертов СПС, содействия в вопросах связи и инженерной поддержки, воздушного транспорта и в рамках информационной кампании.
In addition, one Officer (P-3) will be assigned to the Office of the Director of Mission Support with the special assignment of supporting the efforts of UNMISS to maximize local procurement and the positive economic impact of the Mission. Кроме того, один сотрудник (С-З) будет направлен на работу в канцелярию директора Отдела поддержки Миссии со специальным заданием - оказывать поддержку усилиям МООНЮС по максимальному расширению закупочной деятельности на местах и обеспечению максимальной отдачи от работы Миссии в экономическом плане.
The Division for Regional Programme, Policy Analysis and Support is carrying the responsibility for the development of initiatives that concentrate on priority developmental issues for the region and can add value to the national developmental efforts by intercountry cooperation. Отдел по региональной программе, анализу политики и поддержке отвечает за разработку инициатив, нацеленных на решение приоритетных для региона вопросов развития, и имеет возможности оказывать поддержку национальным усилиям в области развития посредством сотрудничества между странами.
Support training programmes for minority communities and groups on utilizing global, regional and national human rights mechanisms for the better protection of the rights of minorities; оказывать поддержку осуществлению программ просвещения общин и групп меньшинств относительно применения глобальных, региональных и национальных правозащитных механизмов в целях улучшения защиты прав меньшинств;
Support efforts for inter-community and inter-religious dialogue and understanding, in accordance with the United Nations Global Counter-terrorism Strategy (2006) and more specifically Security Council resolution 1624 (2005); оказывать поддержку усилиям по установлению межобщинного и межрелигиозного диалога и обеспечению понимания в соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций (2006 год) и, более конкретно, с резолюцией 1624 (2005) Совета Безопасности;
Support indigenous women's organizations as they seek to raise the awareness of traditional authorities, to promote the acceptance of indigenous women in ancestral functions. Оказывать поддержку организациям женщин коренных народностей с целью осуществления деятельности по повышению осведомленности руководства традиционных органов управления для поощрения выдвижения женщин коренных народностей на должности, унаследованные от предков.
"Support training and capacity building for women through women's rights organizations to enhance their understanding of policy issues at local, national, and international levels." "оказывать поддержку профессиональной подготовке и наращиванию потенциала женщин с помощью женских правозащитных организаций, чтобы повысить их уровень понимания политических вопросов на местном, национальном и международном уровнях";
(a) Support local, community and grass-roots associations, institutions and initiatives, particularly voluntarism, involved in eliminating discrimination against women and demonstrable acts thereof such as violence; а) оказывать поддержку местным, общинным и низовым ассоциациям, учреждениям и инициативам, в частности деятельности добровольцев, ведущих борьбу с дискриминацией по отношению к женщинам и с такими ее проявлениями в отношении них, как насилие;
(c) Support the Government of Sri Lanka in its efforts to secure the funding for staff to survey and clear landmines and unexploded ordnance and for victim assistance. с) оказывать поддержку правительству Шри-Ланки в его усилиях по изысканию финансовых средств для персонала в целях проведения разведки минных полей и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов, а также для оказания помощи пострадавшим.
(y) Support a forest finance data development programme at the national level, working in collaboration with Governments, regional processes, Collaborative Partnership on Forests member organizations, other sectors and development banks; у) оказывать поддержку в деле осуществления программ по сбору и обработке данных о финансировании лесного хозяйства на национальном уровне, сотрудничая с правительствами, региональными процессами, организациями - участниками Совместного партнерства по лесам, субъектами из других секторов и банками развития;
(a) Support local research and development institutions in undertaking resource accounting to provide a scientific basis for compensation to the suppliers of forest environmental services, including communities, indigenous peoples and smallholders; а) оказывать поддержку местным учреждениям, занимающимся НИОКР, в деле учета ресурсов в целях обеспечения научной основы для определения размера компенсации поставщикам лесохозяйственных экосистемных услуг, в том числе местным сообществам, коренным народам и мелким владельцам;
Support the NGOs having consultative status with ECOSOC so that they may monitor the application of the Tunis Declaration and Plan of Action with the partners, and report regularly on the progress thereof. оказывать поддержку неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при ЭКОСОС, для наблюдения за осуществлением Тунисской декларации и Плана действий в сотрудничестве с партнерами, а также для регулярного представления информации о ходе работы в этом направлении.
(o) Support non-governmental organizations and other groups to ensure full and equal participation of women and persons with disabilities in the planning, design and construction of houses to suit their specific individual and family requirements. о) оказывать поддержку неправительственным организациям и другим группам в целях обеспечения полного и равного участия женщин и инвалидов в процессе планирования, проектирования и строительства жилья с учетом их конкретных индивидуальных и семейных потребностей.
(c) Support for the information and communications technology sector and its related security concepts, and provision of infrastructure and appropriate training to promote the maintenance of international peace and security. с) оказывать поддержку сектору информационной технологии и техники связи и связанным с ним концепциям безопасности, а также обеспечивать инфраструктуру и надлежащую подготовку для содействия поддержанию международного мира и безопасности.