| UNIFEM will support women's organizations to increase leadership opportunities for decision-making and advocacy for women. | ЮНИФЕМ будет оказывать поддержку женским организациям, для того чтобы у женщин было больше возможностей играть ведущую роль в принятии решений и проведении политики в интересах женщин. |
| He also strongly calls for continuing support of UNETPSA. | Он также решительно призывает продолжать оказывать поддержку ЮНЕТПСА. |
| The recent signing of multilateral agreements shows the international community's firm support for the economic programme we have been implementing. | Недавно подписанные многосторонние договоренности свидетельствуют о твердом намерении международного сообщества оказывать поддержку экономической программе, которую мы сейчас осуществляем. |
| UNICEF will support communities to establish simple information systems to monitor the progress and impact of local action. | ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку общинам в целях создания простых информационных систем для осуществления контроля за прогрессом в рамках местной деятельности и за ее результатами. |
| UNDP support for the statistical development programme for Africa was terminated at the end of March 1993. | ПРООН прекратила оказывать поддержку программе развития статистики в Африке в конце марта 1993 года. |
| The United Nations system should support the creation of drought early warning systems and emergency food stock programmes. | Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать поддержку разработке систем раннего оповещения о засухах и программ создания чрезвычайных продовольственных запасов. |
| The delegations reaffirmed their continuing support to the implementation of the Buenos Aires Plan of Action. | Делегации вновь заявили о том, что будут продолжать оказывать поддержку в деле осуществления Буэнос-Айресского плана действий. |
| The international community's united support for the Haitian people has continued ever since. | С тех пор международное сообщество продолжает оказывать поддержку народу Гаити. |
| Africa's external debt is now widely acknowledged to be unsustainable, and we must support the search for durable solutions. | Внешняя задолженность Африки сейчас широко признается как непосильное бремя, и мы призваны оказывать поддержку поискам долгосрочных решений этой проблемы. |
| Let us support Africa's efforts to build its own future. | Давайте оказывать поддержку усилиям Африки по созданию ее будущего. |
| Within its means, Mexico has provided and intends to continue providing support for Nicaragua. | Мексика оказывала и намерена и впредь оказывать поддержку Никарагуа в пределах своих возможностей. |
| These initiatives should also receive the support of government and international funders. | Правительства и международные доноры также должны оказывать поддержку этим инициативам. |
| Such arrangements could also be attractive to donors who may readily support these packages when they are administered by their own non-governmental organizations. | Подобные механизмы могут быть также привлекательными для доноров, которые могут с готовностью оказывать поддержку в применении этих комплектов в тех случаях, когда они используются их собственными неправительственными организациями. |
| It can support training, information flow and the promotion of awareness, and capacity-building. | Она может также оказывать поддержку в обеспечении профессиональной подготовки, потоков информации и расширения информированности, а также в создании потенциала. |
| We should also provide support to help improve the social, economic, health and political status of women. | Мы должны также оказывать поддержку в деле улучшения положения женщин в социальной, экономической сферах, в области здравоохранения и в политическом плане. |
| It will be attentive to local initiatives and will support the implementation of national plans of action. | Она будет проявлять внимание к местным инициативам и оказывать поддержку в деле реализации национальных планов действий. |
| UNDP would provide support to the work of the team. | ПРООН будет оказывать поддержку этой группе в ее работе. |
| Since the last meeting of the Committee, the secretariat has continued to give support to States parties to the 1970 Convention. | Со времени проведения последнего заседания Комитета секретариат продолжает оказывать поддержку государствам - участникам Конвенции 1970 года. |
| The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken. | Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ. |
| The Special Unit for TCDC will continue its support to regional focal point meetings designed for exchange of experiences and to strengthen this mechanism. | Специальная группа по ТСРС будет и впредь оказывать поддержку проведению региональных совещаний координаторов с целью обмена опытом и укрепления этого механизма. |
| Our support remains constant and will continue as progress moves forward throughout the region. | Мы неизменно оказываем и будем впредь оказывать поддержку по мере того, как развивается прогресс в регионе. |
| Together with other countries at the international conference held last week in London, we pledged our continuous concrete support to rebuild Bosnia and Herzegovina. | Вместе с другими странами - участницами состоявшейся на прошлой неделе в Лондоне конференции мы приняли на себя обязательства и далее оказывать поддержку восстановлению Боснии и Герцеговины. |
| That is a sovereign prerogative of the States, while the United Nations system should support and facilitate such efforts. | Это является суверенной прерогативой государств, в то время как система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку и содействие таким усилиям. |
| In concluding let me express appreciation to the Government of Austria for its continued support of United Nations system organizations in Vienna. | В заключение позвольте мне выразить признательность правительству Австрии за то, что оно продолжает оказывать поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, расположенным в Вене. |
| The first encourages inter-firm cooperation with government support to transfer technologies which generate less waste and increase recycling. | Первая программа поощряет сотрудничество между предприятиями, при этом предусматривается, что правительства будут оказывать поддержку в отношении передачи технологий, что позволит уменьшить объем отходов и расширить масштабы их переработки. |