Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
While the Government of Timor-Leste has made progress in strengthening post-conflict stability, UNMIT is playing a crucial role in maintaining security, fostering development and strengthening institutions, and it must continue to provide support to the country in its endeavours in those areas. Хотя правительству Тимора-Лешти удалось добиться прогресса в деле укрепления стабильности на постконфликтном этапе, ИМООНТ по-прежнему играет важнейшую роль в поддержании безопасности, обеспечении развития и укреплении институтов и должна продолжать оказывать поддержку стране в ее усилиях в этих областях.
Just as it argued for the harmonization of standards of treatment for refugees under the 1951 Geneva Convention, it also continued to urge all concerned to keep providing support and assistance in a spirit of international solidarity. Выступая за согласование норм, касающихся обращения с беженцами в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года, оратор вместе с тем настоятельно призывает все заинтересованные стороны продолжать оказывать поддержку и помощь в духе международной солидарности.
With regard to the upcoming referendum in Chechnya, the Committee recommends that the State party support public debate on the constitution of the Chechen Republic and make every effort to ensure that the referendum will serve as a step towards bringing peace back to the region. В связи с приближающимся референдумом в Чечне Комитет рекомендует государству-участнику оказывать поддержку проведению публичных обсуждений конституции Чеченской Республики и сделать все возможное для обеспечения того, чтобы этот референдум явился шагом вперед на пути восстановления мира в этом регионе.
For example, we think it is important that the international community should support the improvement of human rights protection, including the bringing to justice of those responsible for abuses during the recent coup attempt. К примеру, мы считаем, что международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по укреплению защиты прав человека, в том числе привлечению к ответственности лиц совершивших злоупотребления во время недавнего переворота.
At a meeting on 21 March, the SPDC Secretary-1 invited the Special Rapporteur and his team to visit Shan State to collect information and to study the situation first-hand and pledged his support. На встрече со Специальным докладчиком 21 марта первый секретарь ГСМР предложил ему и его группе посетить Шанскую национальную область для сбора информации и непосредственного изучения ситуации, а также заявил о готовности оказывать поддержку.
As requested by the General Assembly in its resolution 57/256 of 20 December 2002, Member States should provide support for the activities of the Commission on Sustainable Development in its efforts to review advances in reducing the negative impacts of natural hazards on communities and development processes. В своей резолюции 57/256 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея призвала государства-члены оказывать поддержку деятельности Комиссии по устойчивому развитию, направленной на проведение обзора достижений в деле смягчения негативных последствий стихийных бедствий для общин и процессов развития.
The projected budget for the next three years totals $90 million, and international donors are urged to continue their support for the work of the Special Court. Предполагаемый бюджет на три последующие года в целом составляет 90 млн. долл. США, и международных доноров настоятельно просят продолжать оказывать поддержку работе Специального суда.
We expect the international community, through the United Nations and its agencies, as well as bilaterally, to continue providing support to the East Timorese. Мы надеемся, что международное сообщество в силе Организации Объединенных Наций и ее учреждений, а также на двустороннем уровне будет и впредь оказывать поддержку восточнотиморцам.
At the same time, my Government is of the view that the international community must continue to extend its support, so that continued progress for peace and development in Timor-Leste is ensured. В то же время мое правительство полагает, что международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку Тимору-Лешти в интересах обеспечения поступательного продвижения этой страны вперед к миру и развитию.
For that reason, my Government believes that it is essential for the international community to continue its assistance to Timor-Leste in those areas where support is still required through well-coordinated activities of the United Nations and bilateral contributions. По этой причине мое правительство считает, что международное сообщество должно оказывать поддержку Тимору-Лешти в тех областях, где по-прежнему требуется помощь, на основе четко скоординированной деятельности Организации Объединенных наций и двусторонних доноров.
To enhance the capacity of ECOWAS to accelerate economic integration, development partners should support the organization's mechanisms and activities in the following general areas: Для расширения возможностей ЭКОВАС по ускорению процесса экономической интеграции партнерам по процессу развития следует оказывать поддержку механизмам и деятельности организации в следующих общих областях:
The Brazilian Government consequently feels that it is vital to encourage technological transfers and support basic and strategic scientific research implemented through universities and many different research entities and councils, as well as other related organizations. Поэтому правительство Бразилии считает существенно важным поощрять передачу технологии и оказывать поддержку фундаментальным и стратегическим научным исследованиям, осуществляемым в высших учебных заведениях и различных научно-исследовательских учреждениях и советах, а также других смежных организациях.
They called for the support by the international community in this regard, including of United Nations Funds and Programmes, the international financial institutions and other donors. Они призвали международное сообщество, включая фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные финансовые институты и других доноров, оказывать поддержку в этой области.
(b) Continuing support to the children's parliament and ensuring that conclusions and recommendations made by this parliament are taken into consideration in the State party's decision-making process. Ь) продолжать оказывать поддержку "детскому парламенту" и обеспечивать, чтобы выводы и рекомендации, которые делает этот орган, учитывались в процессе принятия решений государством-участником.
As explained in a special CBTF newsletter issued on the occasion of UNCTAD XI, CBTF II will also support selected capacity-building activities in certain other regions, including small island developing States, LDCs and Andean countries. Как разъясняется в специальном информационном бюллетене ЦГСП, опубликованном в связи с ЮНКТАД ХI, ЦГСП II будет также оказывать поддержку отдельным мероприятиям по укреплению потенциала в некоторых других регионах, в том числе в малых островных развивающихся государствах, НРС и странах Андской группы.
In this regard, the international community should support and assist Governments and members of civil society with the resources required, including funding and expertise, to continue their current process of democratization and protect the fundamental principles that the development of democracy depends upon. В этой связи международному сообществу следует оказывать поддержку и помощь правительствам, а также членам гражданского общества в виде необходимых ресурсов, включая финансовые средства и экспертов, с тем чтобы они продолжали их нынешние процессы демократизации и защищали основные принципы, на которых демократия зиждется.
The Special Representative urges international donors to continue their support of the efforts of the Royal Government of Cambodia to respond to the needs of the population, in particular the effort to achieve compulsory, free primary education for all. Специальный представитель настоятельно призывает международных доноров продолжать оказывать поддержку усилиям королевского правительства Камбоджи, направленным на удовлетворение потребностей населения, в частности мерам по достижению обязательного и бесплатного начального образования для всех.
The Department will support the work of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Council on the tenth anniversary of the Year. Департамент будет оказывать поддержку работе Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии социального развития в связи с празднованием десятой годовщины Года.
In a letter dated 3 February 2000 addressed to me, the Minister of External Relations of Angola conveyed his Government's formal approval of the status of mission agreement for the United Nations Office in Angola (UNOA) and pledged support for the Office. В письме от 3 февраля 2000 года на мое имя министр иностранных дел Анголы сообщил об официальном одобрении его правительством соглашения о статусе миссии для Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА) и обещал оказывать поддержку этому отделению.
In order to reverse the recent decline in private long-term foreign investment flows and for such flows to be spread more widely it was emphasized that the international community should support developing countries in their efforts to devise appropriate policy frameworks and strategies. В целях обращения вспять нынешней тенденции сокращения частных долгосрочных иностранных инвестиций и более широкого распространения таких потоков было подчеркнуто, что международное сообщество должно оказывать поддержку развивающимся странам в их деятельности по разработке соответствующих основы и стратегий на уровне политики.
We believe, however, that it will continue to be necessary for the international community to extend its support to Timor-Leste, as the Secretary-General's report points out, in such areas as public administration, the judiciary, and national security and stability. Однако мы считаем, что международному сообществу необходимо будет и далее оказывать поддержку Тимору-Лешти, как это отмечено в докладе Генерального секретаря, в таких областях, как деятельность государственной администрации, работа судебной системы и национальная безопасность и стабильность.
Despite our small size, we have a responsibility to act with solidarity, provide support and make every effort to achieve the goals of peace, freedom and full respect for the Universal Declaration of Human Rights. Несмотря на небольшие размеры нашей территории, мы несем ответственность за то, чтобы действовать в духе солидарности, оказывать поддержку и прилагать все усилия для достижения цели мира, свободы и полного соблюдения Всеобщей декларации прав человека.
School directors are duty-bound, pursuant to the 7 January 1993 Law on family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion, to lend support to pregnant students in order to enable them to carry on with their studies. В соответствии с законом о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, от 7 января 1993 года директора школ обязаны оказывать поддержку беременным учащимся, с тем чтобы они могли продолжать учебу.
I hope that all Member States, large and small, old and new, will continue to give their support to the United Nations and the principles for which it stands. Я надеюсь, что все государства-члены - большие и малые, старые и новые - будут продолжать оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и поддерживать принципы, которые она отстаивает.
One delegation noted approvingly that the Department had continued to provide planning and operational support to information components of peacekeeping operations and peace missions, such as those in Kosovo, Eritrea and Ethiopia, Sierra Leone, East Timor and Afghanistan. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что Департамент продолжает оказывать поддержку в планировании и оперативной деятельности информационным компонентам миротворческих операций и миссий мира, например в Косово, Эритрее и Эфиопии, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе и Афганистане.