Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The regional programme will advocate sustained government commitment at the regional level and will support countries in the systematic assessment of the state of development of their civil registration and vital statistics systems, identify priorities, set goals and formulate a time-bound action plan. Региональная программа будет отстаивать необходимость устойчивой государственной приверженности на региональном уровне и будет оказывать поддержку странам в систематической оценке состояния развития их систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, определять приоритеты, ставить цели и формулировать увязанный по срокам план действий.
The Procurement Division will continue to provide support to DFS and field operations by undertaking and conducting procurement activities within the framework of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and to develop policies and procedures for procurement at Headquarters and in field operations. Отдел закупок будет продолжать оказывать поддержку ДПП и миротворческим миссиям путем осуществления закупочных операций в рамках финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и разрабатывать политику и процедуры ведения закупочной деятельности в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира.
Experts suggested that UNCTAD could provide support to national and regional regulatory institutions and promote further exchanges and networking between them, with a view to enhancing inter-agency cooperation and cooperation with academic institutions. Эксперты высказали идею о том, что ЮНКТАД могла бы оказывать поддержку национальным и региональным регулирующим учреждениям и поощрять дальнейшие обмены и развитие сетевых связей между ними в целях укрепления межучрежденческого сотрудничества и сотрудничества с академическими учреждениями.
As such, Canada stands ready to lend its support as we move forward towards the later phases of implementation, as well as to work with Member States and the Secretary-General in the evolution of work this year and next. Поэтому Канада готова оказывать поддержку в продвижении к следующим этапам обзора, а также сотрудничать с государствами-членами и Генеральным секретарем в развитии этой работы в этом и последующих годах.
In this context, although we should highlight the importance of the multilateral debate to promote the objectives of disarmament and nuclear non-proliferation, we also believe that there should be support and encouragement for bilateral talks, negotiations and efforts leading to the achievement of these objectives. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность проведения многосторонних дискуссий для содействия целям разоружения и ядерного нераспространения, в то же время мы также считаем необходимым оказывать поддержку и содействие двусторонним переговорам, контактам и усилиям, ведущим к достижению этих целей.
Over the past three months, UNOCI police continued to provide support and advice to the Ivorian police and gendarmerie as well as the Integrated Command Centre, including through enhanced co-location modalities for officers deployed in the north and west of the country. На протяжении последних трех месяцев полиция ОООНКИ продолжала оказывать поддержку и консультативную помощь полиции и жандармерии Котд'Ивуара, а также Единому командному центру, в том числе в рамках усиленного механизма совместного базирования персонала, действующего в северных и западных районах страны.
In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. В этой связи я хотел бы призвать правительства Чада и Центральноафриканской Республики продолжать оказывать поддержку, необходимую для обеспечения, чтобы предпринимаемые реконфигурация и вывод войск осуществлялись в условиях безопасности, планомерно и достойным образом.
He expressed the Council's concern about the slow pace of the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process, called on all parties to take the necessary measures to complete that process and encouraged the international community to continue to provide support in this regard. Он выразил обеспокоенность Совета по поводу медленных темпов осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, призвал все стороны принять необходимые меры для завершения этого процесса и рекомендовал международному сообществу продолжать оказывать поддержку в этой связи.
I urge the Government to engage continuously and constructively with its partners in a spirit of mutual confidence on these issues, and encourage the international partners of the Democratic Republic of the Congo to provide support that is commensurate to the scale of the task. Я настоятельно призываю правительство в сотрудничестве с его партнерами постоянно и конструктивным образом рассматривать эти вопросы в духе взаимного доверия и призываю международных партнеров Демократической Республики Конго оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом стоящей задачи.
In close coordination with the relevant state ministries and institutions and the United Nations country team, the UNAMID Prison Advisory Unit has continued to offer support to the prison management in all three states of Darfur. В тесной координации с соответствующими государственными министерствами и учреждениями и страновой группой Организации Объединенных Наций Консультативная группа ЮНАМИД по пенитенциарной системе продолжала оказывать поддержку в целях обеспечения более эффективного управления пенитенциарной системой во всех трех штатах Дарфура.
However, Governments need to provide a policy framework that gives clear signals and information to both producers and consumers, and support them with effective, open and transparent legal and administrative structures. Вместе с тем правительствам необходимо обеспечить политические рамки, способные подавать ясные сигналы и обеспечить информацию как для производителей, так и для потребителей, а также оказывать поддержку путем создания эффективных, открытых для участия и транспарентных административно-правовых структур.
Based on the experience gained in the first round of preparation of river basin management plans in accordance with the EU Water Framework Directive in EU Member States in 2009, IWAC will support: Исходя из опыта, накопленного в ходе первого этапа подготовки планов управления речными бассейнами в соответствии с Рамочной директивой ЕС по воде в государствах - членах ЕС в 2009 году, МЦОВ будет оказывать поддержку в осуществлении таких видов деятельности, как:
Within the framework of its remit, the Delegation shall, for example, support government agencies, municipalities and county councils in their work to secure full respect for human rights in their areas of activity. Согласно своему кругу ведения, Бюро должно, в частности, оказывать поддержку государственным учреждениям, муниципалитетам и окружным советам в их деятельности по обеспечению соблюдения в полном объеме прав человека в сферах их компетенции.
Regional initiatives can also support this process as they can serve as laboratories for innovation, as incubators of practices, and as tools for and sources of knowledge codification and sharing. Региональные инициативы также могут оказывать поддержку этому процессу, поскольку они могут служить лабораториями для инноваций, инкубаторами практической деятельности и инструментами для систематизации знаний и их источников и обмена ими.
The Committee recommends that the State party further support the work of the National Commission for Women and Children and ensure that it is provided with adequate human and financial resources, including for carrying out coordination at the local level. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку Национальной комиссии по делам женщин и детей в ее работе и обеспечить ее соответствующими кадровыми и финансовыми ресурсами, в том числе для обеспечения координации на местном уровне.
The work of the Council would support that of the Assembly, and it was difficult to see how the Council was anything other than intergovernmental in nature. Совет будет оказывать поддержку в работе Ассамблеи, и трудно представить, что по своему характеру он может быть каким-нибудь другим, а не межправительственным.
In a meeting with President Sharif, the President of Kenya, Mwai Kibaki, reaffirmed Kenya's continued support for Somalia and called on President Sharif to maintain the open-door policy for opposition elements willing to join the peace process. В ходе встречи с президентом Шарифом президент Кении Мваи Кибаки подтвердил, что Кения будет и впредь оказывать поддержку Сомали, и призвал президента Шарифа проводить политику открытых дверей для элементов оппозиции, желающих присоединиться к мирному процессу.
Additionally, UNAMID will continue to leverage and engage in capacity-building activities targeting civil society organizations, including women's organizations, and will support local reconciliation initiatives through logistical and technical assistance. Кроме того, ЮНАМИД будет продолжать оказывать влияние и участвовать в мероприятиях по укреплению потенциала организаций гражданского общества, включая женские организации, и будет оказывать поддержку местным инициативам в области примирения посредством оказания материально-технической помощи.
In general, further work across all of ECE's Conventions will focus on how these can support UNFCCC, and how to promote the synergies between the two, both at the level of individual multilateral environmental agreements (MEAs) and at the country level. В целом будущая работа по всем конвенциям ЕЭК будет сосредоточена на вопросе о том, каким образом они могут оказывать поддержку РКИКООН и поощрять синергизм между ними и РКИКООН как на уровне индивидуальных многосторонних природоохранных соглашений (МПОС) и на уровне стран.
Social protection programmes should support persons with disabilities in seeking and maintaining work, and avoid creating so called "benefit traps" which discourage persons with disabilities from engaging in formal work. Программы социальной защиты должны оказывать поддержку инвалидам в поиске и сохранении работы, избегать создания так называемых "ловушек вспомоществования", которые служат отрицательным стимулом для инвалидов с точки зрения работы в формальном секторе.
HRW recommended that the Department of Labour and the Department of Agriculture support persons facing evictions from farms, enforce compliance with existing labour and health protections; and protect the rights of foreign and other migrant farm workers to receive the benefits to which they are entitled. ХРУ рекомендовала Министерству труда и Министерству сельского хозяйства оказывать поддержку лицам, которым грозит выселение с ферм, обеспечивать соблюдение существующих положений, касающихся трудовых отношений и охраны здоровья; и защищать права иностранных сельскохозяйственных работников и других трудящихся-мигрантов на получение полагающихся им льгот.
The Cluster members presented a joint concept note describing the aims of the Cluster and calling for more attention on and support to issues of trade and productivity in development cooperation programmes and projects. Члены группы представили совместную концептуальную записку с изложением целей группы и призывом уделять больше внимания и оказывать поддержку в деле укрепления торгового и производственного потенциалов в программах и проектах, направленных на расширение сотрудничества в области развития.
The Association continued giving support to the Clean Air Initiative in Latin American Cities promoted by the World Bank and the energy, environment and population programme of that institution, and promoted the dialogue between the industry and the automotive industry of the region. Ассоциация продолжала оказывать поддержку инициативе «Чистый воздух в латиноамериканских городах», реализуемой Всемирным банком в рамках его Программы по энергетике, окружающей среде и населению; Ассоциация также продолжила содействовать диалогу между нефтегазовой отраслью и автомобильной промышленностью региона.
(c) Provide support to Parties' ratification of the amendments to articles 25 and 26, opening the Convention for accession to countries outside the UNECE region; с) будет оказывать поддержку в процессе ратификации Сторонами поправок к статьям 25 и 26 об открытии Конвенции для присоединения стран, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН;
Members of the Group are confident that the Council will follow the Group's recommendations and continue to provide support to Haiti, a country that is in such dire need of it. Члены Группы убеждены в том, что Совет будет следовать ее рекомендациям и продолжать оказывать поддержку Гаити - стране, столь отчаянно нуждающейся в этом.