Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Convention on Cluster Munitions was adopted in 2008, and the General Assembly requested the Secretary-General to provide support for the Convention. В 2008 году была принята Конвенция по кассетным боеприпасам, и Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оказывать поддержку в осуществлении Конвенции.
BINUCA will continue to provide support to national authorities on disarmament, demobilization and reintegration and more vigorous implementation of security sector reform, through capacity- and institution-building. ОПООНМЦАР будет продолжать оказывать поддержку национальным властям в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и в деле активизации деятельности по реформированию сектора безопасности на основе наращивания потенциала и создания институциональной основы.
We will continue to extend our support to the Government and people of Haiti by contributing to the United Nations flash appeal. Мы будем и впредь оказывать поддержку правительству и народу Гаити, внося свой вклад в срочный призыв Организации Объединенных Наций.
Various financial mechanisms for risk sharing and risk transfer have the potential to stimulate preventive action, as well as to provide support for disaster relief and recovery. Ь) различные финансовые механизмы для распределения и передачи рисков могут стимулировать превентивные действия, а также оказывать поддержку в отношении помощи или восстановления при стихийных бедствиях.
The Research Assistant/Clerk will provide support to Professional staff in areas of work where scientific knowledge is required that cannot be provided by administrative General Service staff. Помощник по исследованиям/технический сотрудник будет оказывать поддержку сотрудникам категории специалистов на тех направлениях работы, где требуются научные знания, которые не могут быть предоставлены административными сотрудниками категории общего обслуживания.
Where there are barriers to such participation, including lack of financial resources or lack of information and incentives, support for consultative and oversight systems are needed. Когда на пути такого участия стоят преграды, включая нехватку финансовых ресурсов или отсутствие информации и стимулов, необходимо оказывать поддержку системам консультаций и надзора.
The Fund will support projects, programmes, policies and other activities in developing countries using thematic funding windows (decision 1/CP., para. 102). Фонд будет оказывать поддержку проектам, программам, политике и другим видам деятельности в развивающихся странах с использованием тематических окон финансирования (решение 1/СР., пункт 102).
He recalled that there remained much to be done to address urgent challenges for the country, and called on the international community for its continued support and patience. Он напомнил о том, что для решения неотложных проблем, с которыми сталкивается его страна, необходимо еще многое сделать, и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку и проявлять терпение.
In this regard the Council will support the future activities of UNCTAD in the following areas: В этой связи Совет будет оказывать поддержку будущей деятельности ЮНКТАД в следующих областях:
It is, however, not feasible to replicate the same level of support provided by MINURCAT. Однако оказывать поддержку на том же уровне, на котором она оказывалась МИНУРКАТ, не представляется возможным.
In Nepal, OHCHR continued its support to the Government, national human rights institutions and civil society organisations to identify and contextualize indicators for monitoring ESCRs. В Непале УВКПЧ продолжало оказывать поддержку правительству, национальным правозащитным учреждениям и организациям гражданского общества в определении и адаптации к местным условиям показателей для мониторинга ЭСКП.
In 2011, the members of the Committee's Sub-Working Group on Preparedness will support national contingency planning processes in a selected number of countries. В 2011 году члены Рабочей подгруппы Комитета по вопросам готовности будут оказывать поддержку национальным процессам планирования на случай чрезвычайных ситуаций в отобранных странах.
To Secretary-General Ban Ki-moon, who has been elected once again at the helm of our Organization, we continue to extend our support and cooperation. Генеральному секретарю Пан Ги Муну, который был переизбран на новый срок и вновь стоит у руля нашей Организации, мы продолжаем оказывать поддержку и по-прежнему готовы сотрудничать с ним.
The political backing and coordination provided by international organizations are welcome. The Alliance should closely follow the drafting and implementation of national plans and support further exchanges between countries. Приветствуется политическая поддержка и координация со стороны международных организаций. «Альянсу» следует пристально следить за разработкой и осуществлением национальных планов и оказывать поддержку дальнейшим обменам между странами.
Private actors have to give support and accompany public efforts, but it is the public actors that have to act as stewards. Частные действующие лица должны оказывать поддержку и сопровождать усилия общества, однако действующим лицам государственного сектора отводится роль штурманов.
Some affiliates have been pushed back by military operations in Mali and Somalia, while others continue to pursue support by exploiting regional conflicts and grievances. Позиции одних филиалов были ослаблены в результате осуществления военных операций в Мали и Сомали, хотя другие филиалы продолжают оказывать поддержку, используя в своих целях региональные конфликты и недовольства.
He said that the United Nations Stabilization Mission in Haiti would continue to provide support to the Government of Haiti in maintaining security. Он заявил, что Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити продолжит оказывать поддержку правительству Гаити в поддержании безопасности.
The secretariat will facilitate the elaboration of modalities and procedures and will support technical work to identify the implications of options for the operation of the mechanisms. Секретариат будет содействовать разработке условий и процедур и оказывать поддержку в технической работе по определению последствий различных вариантов функционирования этих механизмов.
The team was able to participate in outreach expansion to over 30,000 children and provide support to allied agencies in collaboration with the Government of Jamaica. Эта организация смогла принять участие в охвате более 30000 детей и оказывать поддержку дружественным организациям в сотрудничестве с правительством Ямайки.
The Operation will continue to provide support for the preparations for these important legislative elections, which the Secretary-General hopes will be organized in a timely manner. Операция будет и далее оказывать поддержку подготовке к этим важным законодательным выборам, которые, как надеется Генеральный секретарь, будут организованы своевременно.
Protection requires continued support to build State capacity, reinforce the rule of law and bolster compliance with international humanitarian law, human rights and refugee law. Для обеспечения такой защиты необходимо продолжать оказывать поддержку деятельности по укреплению государственного потенциала, упрочению верховенства права и обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, прав человека и беженского права.
UNICEF affirmed that it would extend its support concerning communications and inquiries, and stressed that new assistance mechanisms should not be needed. ЮНИСЕФ подтвердил свою готовность оказывать поддержку в связи с сообщениями и расследованиями и подчеркнул, что никаких новых механизмов содействия не потребуется.
MONUSCO will continue to offer support to the democratic process and foster dialogue between local authorities, the civil society and the private sector at the national and provincial levels. МООНСДРК будет продолжать оказывать поддержку демократическому процессу и поощрять диалог между местными органами власти, гражданским обществом и частным сектором на национальном и провинциальном уровнях.
The United Nations country team will maintain its capacity to provide the current levels of support, through continued availability of financial resources from international partners Страновая группа Организации Объединенных Наций сохранит свою способность оказывать поддержку в нынешнем объеме, обеспечив дальнейшее предоставление финансовых ресурсов международными партнерами
UNCTAD provided continued support and capacity building to the national task forces on trade facilitation in Benin, Cape Verde, Guinea and Mali. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку деятельности и прилагать усилия для укрепления потенциала национальных целевых групп по упрощению процедур торговли в Бенине, Гвинее, Кабо-Верде и Мали.