Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Staff Counsellor's office is always available to provide support to all parties, including by mediating workplace conflict situations, or implementing a range of psychosocial support strategies. Канцелярия Консультанта персонала всегда готова оказывать поддержку всем сторонам, включая посредничество в урегулировании конфликта на рабочем месте или принятие различных мер по оказанию психосоциальной поддержки.
UNAMID will monitor the ceasefire between the parties, support the Ceasefire Commission and support the implementation of security arrangements. ЮНАМИД будет осуществлять наблюдение за прекращением огня между сторонами, оказывать поддержку Комиссии по прекращению огня и содействовать принятию мер по упрочению безопасности.
Morocco pledged its support for and assistance to Gambia and appealed to the international community to respond to Gambia's needs and support its human rights efforts. Марокко обязалось оказывать поддержку и помощь Гамбии и призвало международное сообщество реагировать на потребности Гамбии и поддерживать ее усилия в области прав человека.
To that end, support, in particular financial support, should be given to the United Nations High Commissioner for Human Rights. Для этого следует оказывать поддержку, и в частности финансовую, Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Commission reiterated its readiness to provide support to the national institutions, including financial support, to ensure that elections are held within those timelines. Комиссия подтвердила свою готовность оказывать поддержку, в том числе финансовую, национальным институтам, с тем чтобы обеспечить проведение выборов в указанные сроки.
UNSOA continued to provide support to the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) comprising the full range of human resources, financial, procurement, technical services and budget management support areas. ЮНСОА продолжало оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) по Сомали, обеспечивая полный комплекс кадровой, финансовой, закупочной, технической и бюджетной поддержки.
The support provided by UNSMIL during the electoral process was recognized and its support to Libya during the next phase of democratic transition was encouraged. Члены Совета особо отметили помощь, которую оказывала МООНПЛ в процессе выборов, и призвали продолжать оказывать поддержку Ливии в ходе следующего этапа демократических преобразований.
UNSOA strives to provide support to all client groups while maintaining a lean staffing structure, compared with United Nations operations with a similar support dependency ЮНСОА стремится оказывать поддержку всем группам клиентов при сохранении компактной кадровой структуры по сравнению с операциями Организации Объединенных Наций, аналогичным образом зависящими от поддержки
The Mission will support the extension of state authority outside urban centres by increasing and consolidating its presence and ensuring it is making an impact in all 10 states, including through the 28 county support bases. Миссия будет оказывать поддержку распространению государственной власти за пределами городских центров посредством расширения и укрепления ее присутствия и обеспечения ее результативной работы во всех 10 штатах, в том числе в 28 окружных опорных базах.
For this purpose, it would provide support to the Assistant Secretary-General in strengthening the capacity of the Office to provide more integrated support to peacekeeping missions. Для этого Группа будет оказывать поддержку помощнику Генерального секретаря в укреплении потенциала канцелярии в целях оказания более комплексной поддержки миссиям по поддержанию мира.
MONUSCO, in strict compliance with the Human Rights Due Diligence Policy on United Nations support to non-United Nations security forces, continued to provide support to FARDC in operations targeting armed groups in North Kivu, South Kivu, Orientale and Equateur provinces. В строгом соответствии с политикой проверки соответствия правозащитным требованиям, применимым к оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержке не относящимся к Организации силам безопасности, МООНСДРК продолжала оказывать поддержку ВСДРК в операциях, объектом которых являлись вооруженные группы в провинциях Северное и Южное Киву, Восточная и Экваториальная.
Burkina Faso called for continued support and appropriate resources for peacekeeping operations, and would continue to honour its own commitments with the support of friendly countries. Буркина-Фасо призывает и далее оказывать поддержку и выделять соответствующие ресурсы операциям по поддержанию мира и намерена выполнять свои обязательства, оказывая поддержку дружественным странам.
They may attract international support in the form of fighters and material assistance or, equally, be a source of support to ideologically aligned groups beyond Libya. Они могут привлекать международную поддержку - боевиков или материальную помощь - или же в равной мере оказывать поддержку близким по идеологии группам за пределами Ливии.
Current country programme funding mechanisms are not conducive to providing the support necessary for long-term refugee situations; such support remains dependent on extrabudgetary funding, which is unpredictable and uneven. Нынешние механизмы финансирования страновых программ не способны оказывать поддержку, необходимую для решения долгосрочных проблем беженцев; такая поддержка по-прежнему зависит от внебюджетного финансирования, которое является непредсказуемым и неравномерным.
While many persons living with HIV/AIDS receive love and support from their families, the burden of care may strain a family's financial and emotional resources, challenging their capacity to offer support. Хотя многие люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, пользуются любовью и поддержкой своих семей, бремя, связанное с обеспечением ухода, может подорвать финансовые и эмоциональные ресурсы членов семьи и поставить под угрозу их способность оказывать поддержку больному.
The United Nations and strategic partners should provide support to ensure the sustainability of such operations, particularly in the areas of doctrine, training standards, logistical support, planning, management and funding. Организации Объединенных Наций и стратегическим партнерам следует оказывать поддержку подобным операциям в целях обеспечения их устойчивости, особенно по таким вопросам, как доктрина, стандарты профессиональной подготовки, материально-техническая помощь, планирование, управление и финансирование.
Donor countries should actively support the efforts of the developing countries to reduce poverty and lend their full support to developing countries in their efforts to increase their participation in international trade. Страны-доноры должны активно поддерживать усилия развивающихся стран по сокращению нищеты и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по расширению их участия в международной торговле.
UNDP would thus need both to maintain and strengthen an in-house programme support and mainstreaming capacity that would provide support to Resident Representatives and country offices and other units within the policy framework and technical guidelines developed by the new secretariat. Таким образом, ПРООН потребуется сохранять и укреплять свой собственный внутренний потенциал для поддержки программ и мобилизации, который позволял бы оказывать поддержку представителям-резидентам и страновым отделениям и другим подразделениям в соответствии со стратегической основой и техническими принципами, разработанными новым секретариатом.
The Pension Board had agreed in principle at its previous session to modify its confidentiality requirements and explore the possibility of establishing an arrangement for support payments in cases where a retiree was legally required to provide support to a former or legally separated spouse. Правление Пенсионного фонда согласилось в принципе на своей предыдущей сессии изменить свои требования конфиденциальности и изучить возможность создания механизма вспомогательных расходов в тех случаях, когда пенсионер легально обязан оказывать поддержку бывшей или официально разведенной супруге/супругу.
IFOR continued to provide support to the UN Transitional Administration for Eastern Slavonia (UNTAES) through regular, coordinated close air support training missions over Eastern Slavonia. СВС продолжали оказывать поддержку Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии (ВАООНВС) посредством регулярных скоординированных тренировочных полетов по отработке непосредственной авиационной поддержки над Восточной Славонией.
While thanking donor countries for their support, she called on them and the financial institutions to continue their support to the work of UNFPA. Поблагодарив за поддержку страны-доноры, она призвала их и финансовые учреждения и впредь оказывать поддержку деятельности ЮНФПА.
Mr. Kalugin (Russian Federation) said that, while the United Nations should provide support to post-conflict countries, there should be a clear delineation of responsibilities for such support. Г-н Калугин (Российская Федерация) говорит, что Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку постконфликтным странам, однако должно иметь место четкое разграничение, кто за что отвечает.
The East Africa team will provide support for UNMEE, the peace support mission in the Sudan and the African Union's operations in the Darfur region of the Sudan. Группа стран Восточной Африки будет оказывать поддержку МООНЭЭ, миротворческой миссии в Судане и операциям Африканского союза в районе Дарфура.
We hope that the valuable support of delegations for this important issue since its introduction - support reflected in the annual adoption of these draft resolutions by consensus - will continue this year. Мы надеемся, что и в этом году делегации будут продолжать оказывать поддержку этому важному вопросу, как это неизменно имело место со времени его возникновения, и проявлялось в ежегодном принятии этих проектов резолюций консенсусом.
Urges developed country Parties to provide support, including financial support, for the implementation of the Nairobi work programme; настоятельно призывает Стороны, являющиеся развитыми странами, оказывать поддержку, в том числе финансовую, для осуществления Найробийской программы работы;