Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
To conclude, the European Union, as a witness and co-signatory of the Algiers Comprehensive Peace Agreement, remains committed to continuing its support of the peace process, particularly through the Special Representative of the Presidency, Senator Serri. В заключение хочу сказать, что Европейский союз как наблюдатель и одна из сторон, подписавших Алжирское всеобъемлющее Мирное соглашение, будет и впредь последовательно оказывать поддержку мирному процессу, в частности через Специального представителя председательствующей страны сенатора Серри.
I believe this can be an effective means by which we can systematically support government by engaging NGOs and bridging the gulf between the deliberative and implementation aspects of our work. Я считаю, что это может стать эффективным средством, с помощью которого мы сможем на систематической основе оказывать поддержку правительствам, взаимодействуя с НПО и сокращая разрыв между обсуждением и практическим осуществлением нашей деятельности.
In addition, a small group of patrons - composed of heads of State, public personalities and leading experts from Governments, non-governmental organizations, microfinance institutions and the private sector - will support the Coordinating Committee either as advisers, emissaries or spokespersons. Кроме того, небольшая группа ответственных лиц в составе глав государств, общественных деятелей и ведущих экспертов правительств, неправительственных организаций, учреждений микрофинансирования и частного сектора будет оказывать поддержку Координационному комитету через консультантов, эмиссаров или докладчиков.
We will continue to work with and support the World Meteorological Organization (WMO) and other United Nations agencies in the development and implementation of global observing and monitoring systems. Мы продолжим совместную деятельность с Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в разработке и обеспечении функционирования глобальных систем наблюдений и мониторинга и по-прежнему будем оказывать поддержку этим организациям.
The Decision-in-Principle by the Council of State on Measures for Promoting Tolerance and Combating Racism observes that the Ministry of Education should grant support to minority culture groups for activities geared to preserve their own culture and identity. В Особом постановлении Государственного совета о мерах по поощрению терпимости и борьбе с расизмом указывается, что министерству просвещения следует оказывать поддержку культурным группам меньшинств в деятельности, направленной на сохранение их культуры и самобытности.
That is what is important in the end, and the international community must continue to render its support to Afghanistan to ensure that this trend is not reversed. В конечном итоге именно это и имеет значение, и международное сообщество призвано продолжать оказывать поддержку Афганистану, с тем чтобы обеспечить сохранение этой тенденции.
With regard to the consolidated appeal, his delegation urged States that had already made pledges to continue their support in order to alleviate the suffering of the Sudanese population and achieve reconciliation within the framework of the memorandum of understanding and further political dialogue. Что касается сводного призыва, его делегация настоятельно просит государства, которые уже объявили свои взносы, продолжать оказывать поддержку в деле облегчения страданий населения Судана и достижения примирения на основе меморандума о взаимопонимании и продолжения политического диалога.
In forming that judgment, leaders have also agreed that it is critical that the United Nations remain on the ground and continue to provide support for a limited time. При согласовании такого решения руководители также договорились, что Организации Объединенных Наций совершенно необходимо оставаться на месте и на протяжении ограниченного срока продолжать оказывать поддержку.
In addition, all teams in the Trial Chambers and Appeals Chamber must provide support to the judges for the pre-trial and pre-appeal process, which can be complex and time consuming. Кроме того, все группы в Судебных камерах и Апелляционной камере должны оказывать поддержку судьям в ходе досудебного и доапелляционного процессов, что может быть сложным и требующим много времени делом.
UNIFEM continued its support for Women as Partners for Peace in Africa, which provides workshops on conflict resolution and peace-building in Angola, as well as space for female leaders to meet and exchange ideas and experience. ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку программе «Женщины-партнеры в деле построения мира в Африке», в рамках которой организуются семинары по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства в Анголе, а также обеспечивается форум для встреч лидеров-женщин для обмена идеями и опытом.
It will also monitor the progress in demarcation of the border between the two countries, and provide support in the identification of joint projects, as confidence-building measures. Она также будет следить за ходом демаркации границы между двумя странами и оказывать поддержку в определении совместных проектов в качестве мер по укреплению доверия.
At the same time, a series of international actions that will potentially benefit the implementation of NEPAD were taken or proposed by the international community, while the United Nations system continues to provide support on a broad range of issues. В то же время международное сообщество приняло или предложило ряд международных мер, которые потенциально могут содействовать осуществлению НЕПАД; а система Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку по широкому кругу вопросов.
WMO also continued to provide support to the SADC Drought Monitoring Centre in Harare, which provides the countries in the region with information on weather, climate and rainfall, as well as early warning advisories. ВМО продолжала также оказывать поддержку Центру САДК по контролю за засухой в Хараре, который предоставляет странам региона информацию о погоде, климате и осадках, а также обеспечивает раннее предупреждение.
The Stabilization Force continues to contribute towards the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, monitor compliance by the Entity Armed Forces, conduct inspections and consolidation of weapons storage sites, and provide support to the international organizations working in theatre. Силы по стабилизации продолжают содействовать поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине, следить за соблюдением Соглашения вооруженными силами образований, проводить инспекции и осуществлять консолидацию объектов хранения оружия и оказывать поддержку международным организациям, работающим на театре действий.
UNCTAD continued to provide support to these developments in order to improve the utilization rate of preferences by beneficiary countries granted either through multilateral or bilateral/regional arrangements. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку этим инициативам в целях повышения коэффициента использования странами-бенефициарами преференций, предоставляемых по линии либо многосторонней, либо двусторонних
It also commended the Department for making the United Nations News Centre available in the six official languages and pledged to give its continued support to public information activities. Он также выражает одобрение усилиям Департамента по организации работы Центра новостей Организации Объединенных Наций на шести официальных языках и обязуется и впредь оказывать поддержку его мероприятиям в области распространения общественной информации.
The United Nations Emergency Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will continue its support to the coordination efforts, database enhancement and information sharing. Группа Организации Объединенных Наций по чрезвычайным ситуациям Управления по координации гуманитарной деятельности будет продолжать оказывать поддержку усилиям по координации, укреплению базы данных и обмену информацией.
This includes developing systems for ensuring continued access to archived digital information and multimedia content in digital repositories, and support archives, cultural collections and libraries as the memory of humankind. Для этого необходимо разрабатывать системы обеспечения постоянного доступа к архивированной информации в цифровой форме и мультимедийному контенту в цифровых хранилищах, а также оказывать поддержку архивам, собраниям предметов культуры и библиотекам как памяти человечества.
In order to be credible, those judgements should be as consistent as possible in providing signals to markets concerning when the international community's support would be forthcoming. Чтобы быть авторитетными, такие субъективные суждения должны быть как можно более последовательными с точки зрения получения участниками рынков соответствующих сигналов о том, когда международное сообщество будет оказывать поддержку.
The Kingdom of Swaziland pledges the continuation of our support for all initiatives and efforts aimed at resolving that situation and at bringing peace and stability to the Middle East. Королевство Свазиленд обещает и впредь оказывать поддержку всем инициативам и усилиям, направленным на разрешение этой ситуации и на установление мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The international community should give greater attention to this issue and support and assist regional and subregional organizations in combating the illicit trade in small weapons and the use of mercenaries. Международное сообщество должно уделять больше внимания этому вопросу и оказывать поддержку и помощь региональным и субрегиональным организациям в их усилиях по борьбе с распространением стрелкового оружия и наемничеством.
The HIV/AIDS adviser would also support United Nations agencies, funds and programmes as well as NGOs in assisting the Haitian authorities and civil society in developing their national AIDS strategy. Советник по ВИЧ/СПИДу будет также оказывать поддержку учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, а также неправительственным организациям в оказании помощи властям и гражданскому обществу Гаити в разработке их национальной стратегии по борьбе со СПИДом.
The international community must support the efforts of SIDS to strengthen enabling environments at the national level, as SIDS seek to: Международное сообщество должно оказывать поддержку тем усилиям, которые СИДС предпринимают для создания на национальном уровне более благоприятных условий, стремясь:
UNEP will also facilitate and support the development of a waste management strategy and guidance materials, in particular to immediately address debris management. ЮНЕП будет также содействовать и оказывать поддержку разработке стратегии удаления отходов и руководящих материалов, в частности в целях незамедлительного рассмотрения проблемы удаления мусора.
The Mission will support the national armed forces through continued training; the United Nations police will focus on providing on-the-job mentoring and technical advice to the Liberian National Police. Миссия будет оказывать поддержку национальным вооруженным силам, а полиция Организации Объединенных Наций сосредоточится на том, чтобы осуществлять для Либерийской национальной полиции наставничество и техническое консультирование непосредственно по месту службы.