Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
We will continue, within our capacity, to provide the support that is our main wealth: the human capital created by the revolution and by our best experiences. Мы будем и впредь, по мере наших возможностей, оказывать поддержку, используя то, что является нашим главным богатством: человеческий капитал, созданный революцией и нашей передовой практикой.
While demand consistently exceeds the Fund's capacity to respond, as was the case in 2009, an expanding resource base has helped UNIFEM to offer support to more countries. Хотя возникающие потребности, как это было и в 2009 году, постоянно превышают возможности организации по принятию ответных мер, расширяющаяся ресурсная база позволяет ЮНИФЕМ оказывать поддержку большему числу стран.
The secretariat will invite UN/CEFACT to nominate groups of experts to be listed in a roster of individuals who, on a voluntary basis, could provide implementation support for transition economies. Секретариат предложит СЕФАКТ ООН назначить группы экспертов для внесения в реестр специалистов, которые на добровольной основе могли бы оказывать поддержку странам с переходной экономикой в деле их реализации.
(e) Develop high priority and diverse information management systems that will provide support to the United Nations security management system, including: е) разработка в первоочередном порядке разнообразных систем управления информацией, которые будут оказывать поддержку системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, включая:
The Fund could provide support for the customization of user-focused and -tailored products and services for disaster risk reduction through cost-saving multi-country projects, utilizing existing data, such as those generated by RIMES. Фонд мог бы оказывать поддержку для приспособления продуктов и услуг к конкретным требованиям пользователей в целях уменьшения опасности бедствий посредством эффективных с точки зрения затрат многострановых проектов с использованием существующих данных, таких, как данные, которые производятся РИМЕС.
The Expert Group should also consider and provide guidance and support for the development of associated elements of classifications such as correspondences, companion guides and coding tools. Группа экспертов будет также проводить анализ, консультировать и оказывать поддержку в связи с разработкой смежных элементов классификаций, таких как анализ соответствий, справочники и инструменты кодирования.
They will promote informed decision-making with regard to the management of shared water resources, provide the basis for continuous bilateral and multilateral cooperation under the Convention, and support all actors involved at the national, transboundary and regional levels. Они будут способствовать принятию обоснованных решений по вопросам управления разделяемыми водными ресурсами, обеспечивать основу для непрерывного осуществления двустороннего и многостороннего сотрудничества в рамках Конвенции и оказывать поддержку всем участвующим субъектам на национальном, трансграничном и региональном уровнях.
In particular, the Working Group on Monitoring and Assessment, with the assistance of IWAC, will support activities promoting joint monitoring and assessment of transboundary waters. В частности, Рабочая группа по мониторингу и оценке при содействии МЦОВ будет оказывать поддержку деятельности по поощрению совместного мониторинга и оценке трансграничных вод.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
Based in Nairobi, the cell would undertake short visits to Somalia, support the new working groups established under the Joint Security Committee, and work in partnership with AMISOM, donors and the United Nations country team. Базирующаяся в Найроби группа будет совершать кратковременные поездки в Сомали, оказывать поддержку новым рабочим группам, учреждаемым под эгидой Совместного комитета по вопросам безопасности, и работать в сотрудничестве с АМИСОМ, донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций.
In addition, MONUC continued its support for the Ministry to complete an ongoing audit of justice sector infrastructure and personnel throughout the country, with particular attention to district courts that will have a crucial role to play in dispute resolution for the forthcoming local elections. Кроме того, МООНДРК продолжала оказывать поддержку министерству в завершении аудиторской проверки инфраструктуры сектора юстиции и персонала на всей территории страны, уделяя особое внимание окружным судам, которые будут играть решающую роль в разрешении споров в ходе предстоящих выборов в местные органы.
UNAMID and UNMIS support in this regard would be carried out under existing resources by redirecting the focus of current training programmes on elections-related security training. ЮНАМИД и МООНВС будут оказывать поддержку в этой области с использованием имеющихся ресурсов за счет смещения акцента в учебных программах на изучение вопросов обеспечения безопасности выборов.
Subject to the availability of additional resources, while the focus of the LEG is on LDC Parties, it could be asked to offer its support to other developing countries that wish to avail themselves of the modalities of the national adaptation plans. При условии наличия дополнительных ресурсов и при сохранении ориентированности деятельности ГЭН на Стороны из числа НРС ему можно было бы предложить оказывать поддержку и другим развивающимся странам, которые желают воспользоваться условиями национальных планов в области адаптации.
They define the priority areas where support is needed to foster sustained poverty reduction through human capital development, highly productive and profitable agro-value chains and greater agribusiness participation in domestic and international markets. В них определены приоритетные области, в которых требуется оказывать поддержку для содействия устойчивому сокращению масштабов нищеты за счет развития человеческого капитала, создания высокопроизводительных и доходных агропромышленных производственно-сбытовых цепей и увеличения доли агропредпринимательства на внутреннем и международном рынке.
I remain personally committed to ensuring that the United Nations will support all initiatives, whether taken by the Government or civil society, aimed at breaking the wall of silence surrounding violence against women. Я по-прежнему полон решимости обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку всем инициативам, направленным на то, чтобы разрушить стену молчания по поводу насилия в отношении женщин, кем бы они ни предпринимались - правительством или гражданским обществом.
The Government of the Republic of South Sudan continues its support to the insurgency in Blue Nile State, including with soldiers, anti-aircraft missiles, anti-tank artillery, tanks, ammunition, mines and grenade launchers. Правительство Республики Южный Судан продолжает оказывать поддержку повстанческим силам в штате Голубой Нил, включая военнослужащих, зенитные ракеты, противотанковые снаряды, танки, боеприпасы, мины и гранатометы.
I consider this a high priority for the consolidation of peace and democracy in Burundi and I pledge continued United Nations support so that the necessary foundation for successful multiparty elections in 2015 can be secured. Я считаю это первоочередной задачей в плане укрепления мира и демократии в Бурунди и заявляю о том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку в деле создания необходимого фундамента для успешного проведения в 2015 году многопартийных выборов.
On that occasion, both the Executive Director of UNODC and my Special Representative sought support for the West Africa Coast Initiative as part of the wider international strategy to fight against drug trafficking. По этому случаю и Директор-исполнитель ЮНОДК, и мой Специальный представитель призвали оказывать поддержку Инициативе в отношении побережья Западной Африки как неотъемлемой части более масштабной международной стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
More broadly, East and Southern Africa will support the implementation of the newly developed UNCCD and GEF Joint Action Plan through the five thematic areas identified therein. В более широком плане программа ВЮА будет оказывать поддержку в ходе реализации недавно разработанного Плана совместных действий КБОООН и ГЭФ по пяти оговоренным в нем тематическим областям.
Initiated in 1998, the ITF is a coalition of government and non-government organizations (NGOs) whose purpose is to build support behind the need for Holocaust education, commemoration and research - both domestically and internationally. Созданная в 1998 году, МЦГ представляет собой коалицию правительственных и неправительственных организаций (НПО), цель которой - оказывать поддержку в удовлетворении потребностей в просвещении, памяти и исследовании Холокоста как на национальном, так и на международном уровнях.
(e) Extend their support to NGOs in the latter's task of providing education in slum areas; ё) оказывать поддержку НПО в их деятельности по обеспечению образования в трущобах;
To provide participatory training support to development organizations on gender issues, leading to appropriate changes in attitudes, knowledge and skills оказывать поддержку организациям, занимающимся проблематикой развития, в проведении обучения по гендерным вопросам, что должно привести к соответствующим изменениям в поведении, знаниях и умениях;
Japan will provide support with a view to enhancing South-South cooperation, in which developing countries share with their peers good practices - in this instance, practices they have devised to tackle problems in the health sector. Япония будет оказывать поддержку усилиям по расширению масштабов сотрудничества в формате Юг-Юг, в рамках которого развивающиеся страны делятся своим передовым опытом с другими развивающимися странами, в частности, практикой решения проблем в сфере здравоохранения.
MONUSCO continued to provide support to the executive secretariat of the steering committee for police reform and supported the establishment of the implementation body for the reform of the national police, which will be headed by a commissioner-general. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку Исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и поддержала учреждения имплементационного органа для реформы национальной полиции, который будет возглавляться генеральным комиссаром.
The United Nations Mine Action Coordination Centre continues to provide support to UNIFIL and the Lebanese Mine Action Centre concerning mine/unexploded ordnance clearance activities. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжает оказывать поддержку ВСООНЛ и Ливанскому центру в деятельности по обезвреживанию мин и неразорвавшихся боеприпасов.