Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The creation of a climate of public opinion that is favourable towards development assistance in general, and UNICEF in particular, is the basis on which Governments are able to maintain both their levels of ODA and their support to the organization targeted corporate fund-raising in select countries. Формирование благоприятного общественного мнения в отношении помощи в области развития в целом и ЮНИСЕФ в частности является основой, на которой правительства могут поддерживать свои уровни ОПР и оказывать поддержку деятельности организации по целевой мобилизации корпоративных средств в отдельных странах.
The Officer would support work in areas of active conflict and enhance the Division's capacity to engage more regularly at the field level and to provide enhanced political guidance to field efforts. Кроме того, он будет оказывать поддержку деятельности в районах конфликтов и помогать Отделу в его усилиях по приданию своей работе на местах более регулярного характера и улучшению политического руководства такой работой.
This is a positive step, and we urge the OAU, the United Nations and other States to continue support for these two countries to take the next steps to conclude a settlement for lasting peace. Это позитивный шаг, и мы настоятельно призываем ОАЕ, Организацию Объединенных Наций и другие государства продолжать оказывать поддержку этим странам, предпринять дальнейшие шаги по заключению соглашения о прочном мире.
Governments can support PPPs by providing a neutral platform to bring together private and public actors as well as civil society, and be very strict in identifying their role. Государство может оказывать поддержку ПГЧС, обеспечивая нейтральную платформу для объединения усилий частных и государственных субъектов, а также представителей гражданского общества, и предельно четко распределяя их роли.
The commodity-dependent countries might consider integrating into their positive agenda for further multilateral trade liberalization a commitment from more advanced countries concerning support in the areas of technology upgrading, training and infrastructure. Страны, зависящие от сырьевого сектора, могли бы продумать возможность включения в их позитивную повестку дня в области дальнейшей либерализации многосторонней торговли обязательство более развитых стран оказывать поддержку в областях повышения технологического уровня, подготовки кадров и инфраструктуры.
Kuwait has also continued its development support of the African countries through charitable Kuwaiti organizations, a unique role which has been appreciated by the African peoples benefiting from it. Кувейт также продолжал оказывать поддержку в целях развития странам Африки по линии кувейтских благотворительных организаций, уникальная роль которых была высоко оценена африканскими народами, получавшими эту помощь.
The Civil Aviation Authority of Singapore will support the Airport Police, Singapore Immigration, Customs, etc., to uphold the sanctions against Sierra Leone. З. Управление гражданской авиации Сингапура будет оказывать поддержку полиции аэропортов, иммиграционным властям Сингапура, таможне и т.д. в целях осуществления санкций против Сьерра-Леоне.
In this connection, Civil Affairs officers have continued to provide advice and support to IPTF in the field, as well as political services to the Mission as a whole. В этой связи сотрудники по гражданским вопросам продолжают консультировать и оказывать поддержку СМПС на местах, а также обеспечивать политическое обслуживание Миссии в целом.
In conclusion, she recalled the establishment of UNEP and its 25 years of achievement and pledged the Programme's support for efforts to implement the Habitat Agenda. В заключение она напомнила о достижениях ЮНЕП за 25 лет ее существования и заявила о готовности Программы оказывать поддержку усилиям по осуществлению Повестки дня Хабитат.
In close coordination with the work of United Nations partner agencies, UNDP will support Government's, women's organizations and community service organizations in their efforts to secure accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women. В тесном сотрудничестве с другими партнерскими учреждениями системы Организации Объединенных Наций ПРООН будет оказывать поддержку правительствам, женским и общинным организациям, предоставляющим социальные услуги, в их усилиях, направленных на то, чтобы добиться присоединения к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
UNDP support in this area will be linked with its anti-poverty strategies: poor people typically cite food insecurity at the core of their poverty; food production is therefore key to sustainable livelihoods for the poor. ПРООН будет оказывать поддержку в этой области в увязке со своими стратегиями по искоренению нищеты: обычно бедные люди указывают на отсутствие продовольственной безопасности как на основную проблему их нищего существования; поэтому производство продовольствия имеет ключевое значение для обеспечения устойчивых средств к существованию для бедных слоев населения.
The principal purpose was to translate the internationally agreed goals and objectives into a consistent set of national strategies, policies and programmes for the implementation of which the United Nations system could provide integrated support to Governments. Основная цель заключалась в том, чтобы преобразовать согласованные на международном уровне цели и задачи в комплекс согласованных национальных стратегий, политики и программ, в целях осуществления которых система Организации Объединенных Наций могла бы на комплексной основе оказывать поддержку правительствам.
Continued support for - and high expectations in connection with - the work of the Commission on Sustainable Development are evident on the part of Governments, international organizations within and outside the United Nations system, and major groups. Правительства, международные организации в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее и основные группы продолжают оказывать поддержку работе Комиссии по устойчивому развитию и возлагать на нее большие надежды.
Attention is drawn to the need to continue support to countries to develop capacity in the areas of data collection, coordination and analysis and in building electronic networks for exchanging information at the national, regional and international levels. Внимание обращается на необходимость продолжать оказывать поддержку различным странам в деле укрепления потенциала в области сбора, координации и анализа данных и создания электронных сетей обмена информацией на национальном, региональном и международном уровнях.
At the same time, it would continue to lend its support to the work of the Special Rapporteur on that issue, who must be given all necessary means to discharge his mandate. В то же время правительство будет и далее оказывать поддержку деятельности Специального докладчика по этому вопросу, которому следует предоставить все необходимые средства для выполнения своего мандата.
It was committed to participating actively and offering its support at all levels in the Conference preparatory process and urged States to renew their commitment to protecting the rights of all persons, regardless of their ethnic, national or religious origin. Норвегия обязуется активно участвовать и оказывать поддержку на всех уровнях в процессе подготовки к Конференции и призывает все государства подтвердить свою приверженность делу защиты прав всех лиц независимо от их этнического происхождения или вероисповедания.
The EU will continue to give support to that work in the run-up to the new millennium, now less than two months away. В период, оставшийся до наступления нового тысячелетия, от которого нас отделяют неполные два месяца, ЕС будет по-прежнему оказывать поддержку этой деятельности.
Learning how to teach and provide support is the final lesson before graduation, and this should be the goal of every reform country. Последний урок перед окончанием учебы заключается в том, чтобы научиться учить и оказывать поддержку, и это должно стать целью каждой реформирующейся страны.
This common understanding will also be required if the United Nations system is to be able to offer support, in turn, to countries in their efforts to develop realistic goals. Указанное общее понимание будет также необходимо для того, чтобы система Организации Объединенных Наций была в состоянии, в свою очередь, оказывать поддержку странам в их усилиях, нацеленных на разработку реалистических целей.
It will also continue to provide support to Member States in the development and strengthening of their institutional capabilities in the area of statistics and statistical data- processing through the provision of advisory services, workshops, seminars and fellowships. Он будет по-прежнему оказывать поддержку государствам-членам в разработке и укреплении их организационных возможностей в области статистики и обработки статистических данных посредством оказания консультативных услуг, проведения практикумов и семинаров и предоставления стипендий.
It took note of the important processes of democratization, strengthening the rule of law and increasing transparency in States, and recommended that the international community should support such efforts as part of its contribution to sustainable development. Он отметил важные процессы, связанные с демократизацией, укреплением законности и расширением информированности в государствах, и рекомендовал международному сообществу оказывать поддержку таким усилиям в рамках его вклада в обеспечение устойчивого развития.
The donor community and United Nations specialized agencies (whenever appropriate) should support and contribute to initiatives and approaches for the reorientation of scientists, researchers and engineers with specialized knowledge of weapons of mass destruction. Сообществу доноров и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, при необходимости, следует оказывать поддержку и содействие инициативам и подходам, направленным на переориентацию ученых, исследователей и инженеров, обладающих специальными знаниями в области оружия массового уничтожения.
His delegation attached importance to the International Law Seminar; he thanked donor countries for their financial contributions and urged them to continue their support for the Seminar. Его делегация придает важное значение семинару по вопросам международного права; он благодарит страны-доноры за их финансовые взносы и настоятельно призывает их и впредь оказывать поддержку семинару.
We must strongly work, for example, with the African Union and support the New Partnership for Africa's Development in building new hope in Africa. Мы должны тесно взаимодействовать с Африканским союзом и оказывать поддержку Новому партнерству в интересах развития в Африке в деле формирования новых надежд в Африке.
We appeal for continued support for all the parties involved in the conflict, as this effort alone cannot resolve all the outstanding problems - such as the need to work out an all-inclusive agreement and to achieve the withdrawal of all other foreign forces. Мы призываем продолжать оказывать поддержку всем вовлеченным в конфликт сторонам, поскольку само по себе это усилие не может урегулировать все остающиеся проблемы - такие, как необходимость разработки всеохватывающего соглашения и обеспечения вывода всех иностранных сил.