Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
As the oldest mission in the region, and having acquired expertise and experience, UNAMSIL is able to provide support to the other missions, particularly in the start-up phase. Будучи одной из самых старых миссий в регионе и обладая значительными знаниями и опытом, МООНСЛ в состоянии оказывать поддержку другим миссиям, в частности на начальном этапе их деятельности.
Appeals to Member States to continue to extend their support and assistance to the ICCI and the OISA. обращается к государствам-членам с призывом и впредь оказывать поддержку и помощь ИТПП и ОИСА;
I am closely following the developments, in consultation with the Chairperson of the Commission of the African Union and others, and I now call upon the international community to continue to lend us its support in resolving the Darfur conflict and its consequences. Я внимательно слежу за происходящим и провожу консультации с Председателем Комиссии Африканского союза и другими лицами; и сейчас я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку делу урегулирования конфликта в Дарфуре и его последствий.
We thus invite the United Nations to continue its support for the region and efforts aimed at concluding a ceasefire agreement between the Government of Burundi and the rebel Front for the Defence of Democracy and National Liberation Forces groups that remain outside the Arusha peace process. Мы, таким образом, призываем Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку региону и предпринимать усилия по заключению соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и мятежными группировками Фронта защиты демократии и Национальных сил освобождения, которые остаются за рамками Арушского мирного соглашения.
Also calls upon the relevant United Nations agencies, funds and programmes and invites other relevant international organizations to continue to provide support for strengthening national and international tobacco control programmes; З. призывает также соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и предлагает другим соответствующим международным организациям продолжать оказывать поддержку в целях укрепления национальных и международных программ по борьбе против табака;
The Committee also recommends that the State party support and financially assist NGOs, particularly those that work as service providers and supplement the efforts of the State party, maintaining full respect for their autonomy. Комитет также рекомендует государству-участнику оказывать поддержку и финансовую помощь НПО, особенно тем из них, которые занимаются оказанием услуг и дополняют усилия государства-участника, в условиях полного уважения их самостоятельности и автономности.
Similarly we wish to call for further support of the Dialogue on Water and Governance launched in Johannesburg in 2002 as an implementation partnership; Мы хотели бы также призвать и дальше оказывать поддержку в проведении Диалога по проблемам водных ресурсов и управления - программы партнерства в вопросах осуществления, начало которой было положено в Йоханнесбурге в 2002 году;
Continuous support must be provided not only to the communities in their managerial work, but also to the intermediary organizations (e.g. local government) that help the communities. Следует на постоянной основе оказывать поддержку в вопросах управления не только общинам, но и тем посредническим организациям (например, местным органам власти), которые помогают общинам.
The Meeting requested the Secretary General to continue the OIC initiatives to effectively counter Islamophobia through discussion and debates at various international fora and stressed the importance that Member States continue their support to the organization's observatory on Islamophobia. Участники Совещания обратились к Генеральному секретарю с просьбой продолжать осуществлять инициативы ОИК в целях эффективного противодействия исламофобии путем проведения дискуссий и обсуждений в рамках различных международных форумов и подчеркнули важность того, чтобы государства-члены продолжали оказывать поддержку Наблюдательному совету организации по проблеме исламофобии.
The increased requirements are due primarily to the proposed addition of 59 international United Nations Volunteer positions requested for the 2010/11 period, 35 of which will support the Facilities Management Unit. Увеличение потребностей в ресурсах главным образом объясняется предлагаемым увеличением численности международных добровольцев Организации Объединенных Наций в 2010/11 году на 59 человек, из которых 35 добровольцев будут оказывать поддержку деятельности Группы эксплуатации помещений.
A Senior Policy and Projects Adviser (P-5) would support PNTL in the formulation and implementation of longer-term policies related to sustainable capacity-building of PNTL and ensure institution-wide coherence and consistency. Старший консультант по политике и проектам (С5) будет оказывать поддержку НПТЛ в формулировании и реализации долгосрочных стратегий, связанных с последовательным расширением потенциала НПТЛ, а также будет обеспечивать общесистемное согласование и единообразие.
The Council, during the visit, reaffirmed its continued support for the Government and people of Afghanistan, reviewed progress made by the Government of Afghanistan, and assessed the status of implementation of relevant Council resolutions. В ходе этого визита Совет вновь подтвердил свою решимость оказывать поддержку правительству и народу Афганистана, рассмотрел достигнутый афганским правительством прогресс и дал оценку ходу выполнения соответствующих резолюций Совета.
The Political Affairs Officer (Coordination/Liaison) (P-4) will support the Head of Office, who co-chairs the Peace and Security Cluster on behalf of the United Nations, in ensuring cohesion in the implementation of these activities. Сотрудник по политическим вопросам (координация/связь) (С-4) будет оказывать поддержку руководителю Отделения, который является сопредседателем кластера по вопросам мира и безопасности от имени Организации Объединенных Наций, в обеспечении согласованности осуществления этих мероприятий.
The Assembly requested UNODC, within its existing mandate, to strengthen the collection, analysis and dissemination of information on crime trends and support Member States in designing responses in specific areas of crime, in particular in their transnational dimension. Ассамблея просила ЮНОДК, в рамках существующего мандата, активизировать свои усилия по сбору, анализу и распространению информации о тенденциях в сфере преступной деятельности и оказывать поддержку государствам-членам в разработке ответных мер в конкретных областях преступной деятельности, в частности в ее транснациональном аспекте.
Similar to the UNOWA model, the proposed regional office for Central Africa will facilitate the development of a holistic approach to peace and security challenges and support regional efforts to address cross-cutting issues of concern. По аналогии с ЮНОВА предлагаемое региональное отделение для Центральной Африки будет содействовать разработке целостного подхода к решению проблем мира и безопасности и оказывать поддержку региональным усилиям, направленным на решение общих для субрегиона проблем.
A total of seven National Officers (three Constitutional Affairs Officers and four Political Affairs Officers) and eighteen national Governorate Liaison Officers (National Officer) will also support the Office. Отделу будут также оказывать поддержку в общей сложности 7 национальных сотрудников (3 сотрудника по конституционным вопросам и 4 сотрудника по политическим вопросам) и 18 национальных сотрудников по поддержанию связей с мухафазами (национальные сотрудники).
They can support governments to ensure effective implementation of the State's obligations under international human rights law, including by providing advice with respect to bringing national legislation and national practices and policy in line with international human rights norms and principles. Они могут оказывать поддержку правительствам, обеспечивая эффективное выполнение государством своих обязательств по международно-правовым нормам в области прав человека, в том числе путем предоставления консультаций в отношении приведения национального законодательства, а также национальной практики и политики в соответствие с международными нормами и принципами в области прав человека.
The aim is to enable schools to provide school-based support, such as tutorial classes on Chinese and/or English, adaptation programmes, special teaching materials, and so forth; Поставленная цель заключается в предоставлении школам возможности оказывать поддержку, в частности, в проведении занятий по обучению китайскому и/или английскому языкам, в реализации программ адаптации, в подготовке специальных учебно-методических материалов и т.д.;
The Mission continues to strengthen representation of its various programmatic areas through deployment of staff from the sector headquarters to the 10 state capitals and to provide support to state governments in addressing issues critical to the successful implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Миссия продолжает расширять сферу своих различных программных областей на основе перевода сотрудников из секторальных штабов в 10 столиц штатов и оказывать поддержку правительствам штатов в решении вопросов, имеющих крайне важное значение для успешного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
UNMIS expects to provide support in the preparations for and the implementation of two referendum exercises scheduled to conclude in early 2011: one on self-determination for the people of Southern Sudan, the other on the future status of Abyei. МООНВС намерена оказывать поддержку в процессе подготовки к проведению двух референдумов, которые должны быть завершены в начале 2011 года: один референдум - по вопросу о самоопределении народа Южного Судана, а другой - о будущем статусе Абьея.
The Mission's military component will continue to monitor the compliance of the parties with the ceasefire agreement and provide support to the civilian component in reducing the threat of mines and unexploded ordnance on both sides of the berm. Военный компонент Миссии будет по-прежнему наблюдать за соблюдением сторонами соглашения о прекращении огня и будет оказывать поддержку гражданскому компоненту в деле уменьшения минной опасности и ослабления угрозы неразорвавшихся боеприпасов по обе стороны песчаного вала.
(e) In UNDOF, the additional 1 international post proposed is to provide support to the Office of the Force Commander; ё) в СООННР - созданием одной дополнительной международной должности для сотрудника, который будет оказывать поддержку Канцелярии Командующего Силами;
In addition, the Officer would provide support for the development of the PNTL General Inspectorate and conduct evaluations of institutional performance of PNTL through data analysis and qualitative assessments, and provide guidance and mentoring. Кроме того, этот сотрудник будет оказывать поддержку в создании Общей инспекции НПТЛ, будет давать оценку институциональной эффективности НПТЛ на основе анализа данных и оценки качества и будет обеспечивать подготовку директивных указаний и наставничество.
Concerning the creation of a fair and equitable justice system, the United Nations continues to provide support to strengthening the judiciary through the training of public defenders and the provision of vehicles and equipment for their deployment and mobility, especially in the counties. Что касается создания справедливой и равноправной системы правосудия, то Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в укреплении судебной ветви власти: обеспечивает подготовку государственных защитников и предоставляет автотранспортные средства и оборудование для направления их на работу на места и обеспечения их мобильности, особенно в графствах.
The Mission also stated that the Public Information Office would prepare a communications strategy for the period from February 2011 to February 2012, during which the United Nations is to provide support for the elections process. Миссия также заявила, что Управление общественной информации разработает стратегию в области коммуникации на период с февраля 2011 года по февраль 2012 года, в течение которого Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку в связи с проведением выборов.