Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
(e) Technical assistance to countries to assist in designing and initiating early warning monitoring projects as a means to evaluate perceived environmental threats and support preparedness planning, as necessary. е) Оказание странам технического содействия в разработке и инициировании проектов по мониторингу в рамках раннего предупреждения, выполнение которых позволило бы, по мере необходимости, анализировать возможные экологические угрозы и оказывать поддержку в планировании мероприятий по обеспечению готовности.
The incumbent would support the planning and policy analysis functions through activities in the collection, compilation, analysis and dissemination of data, and through the design and implementation of methodological studies. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку в процессе анализа по вопросам планирования и политики путем обеспечения сбора, систематизации, анализа и распространения информации и подготовки и осуществления методологических исследований.
It should also support capacity-building for the assessment of technology needs to fulfil the commitments of developing countries under the Convention, the identification of sources and suppliers of these technologies, and the determination of modalities for the acquisition and absorption thereof (i)). Он должен также оказывать поддержку в деле создания потенциала в целях оценки потребностей в технологиях для выполнения обязательств развивающихся стран по Конвенции, идентификации источников и поставщиков таких технологий и определения условий их приобретения и освоения i)).
The Committee strongly recommends that the State party support and collaborate with NGOs in their activities to improve implementation of the Convention and to facilitate efforts to establish a nationwide coalition of NGOs focusing on the protection and promotion of children's rights. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику оказывать поддержку НПО и сотрудничать с ними в их деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления положений Конвенции и содействие усилиям по созданию общенациональной коалиции НПО в целях защиты и поощрения прав детей.
While the senior management at both commissions should take the lead in promoting their centres, the support and policy guidance of the General Assembly and different Secretariat offices at Headquarters will be needed for defining the extent to which the activities of the centres can be commercialized. Хотя старшие руководящие сотрудники обеих комиссий должны играть главную роль в деле повышения эффективности этих центров, Генеральной Ассамблее и различным подразделениям в Центральных учреждениях необходимо оказывать поддержку и обеспечивать директивное руководство в вопросах определения той степени, в которой деятельность центров может быть переведена на коммерческую основу.
For example, it cannot support the purchase of military equipment, although it does have a separate programme for financing exports of United States military goods, sponsored by the Ministry of Defence. Например, он не может оказывать поддержку при закупках военной техники, хотя и имеет отдельную программу для финансирования экспорта военной продукции Соединенных Штатов по линии министерства обороны.
The Department continued its support for, and participated in, meetings held by the International Association of University Presidents and the Commission for Disarmament Education, Conflict Resolution and Peace at Headquarters and in other countries. Департамент продолжал оказывать поддержку Международной ассоциации ректоров университетов и Комиссии по вопросам просвещения в области разоружения, разрешения конфликтов и мира и принимал участие в их заседаниях в Центральных учреждениях и в других странах.
We owe much of those positive developments to the efforts of Mr. Gambari and believe that it is important to continue our support for the good offices of the Secretary-General and his Special Adviser. Что касается этих весьма позитивных событий, то здесь мы обязаны во многом усилиям г-на Гамбари, и я полагаю, что важно и далее оказывать поддержку добрым услугам Генерального секретаря и усилиям его Специального советника.
The Office of the Chief of the Field Procurement Service will support the Chief in the management of a procurement programme that is projected to exceed $2 billion in 2007. Канцелярия начальника Службы закупок для полевых операций будет оказывать поддержку начальнику Службы в управлении программой закупок на сумму, которая, как предполагается, в 2007 году превысит 2 млрд. долл. США.
Saying that the Convention had an important role to play alongside the Basel and Rotterdam Conventions and the Strategic Approach to International Chemicals Management, he pledged that UNEP would support the promotion of synergies among the three conventions. Отметив, что эта Конвенция призвана сыграть важную роль наряду с Базельской и Роттердамской конвенциями и Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ, он заявил, что ЮНЕП будет оказывать поддержку развитию синергических связей среди этих трех конвенций.
It will support companies and firms which successfully strive for equal rights for women and it will prepare equal rights regulations and instruments that take account of the different situation of companies. Оно будет оказывать поддержку компаниям и фирмам, которые добиваются успехов в обеспечении равных прав женщинам, и будет разрабатывать правила и нормативные акты по вопросам равноправия, в которых будет учитываться различное положение компаний.
It will support research to discover why in some regions with a large concentration of Roma there are no problems with coexistence, while in others, despite their relatively small concentration, such problems do occur. Оно будет оказывать поддержку научно-исследовательской работе, которая позволит определить, почему в некоторых регионах, характеризующихся значительной концентрацией рома, не возникает проблем в области сосуществования, а в других, несмотря на относительно незначительную концентрацию, такие проблемы существуют.
To that end, it was examining the kind of field support that could be moved closer to points of delivery, the cost-effectiveness of its administrative services and the question of whether those services should remain in Geneva or be relocated. С этой целью Управление изучает, как оказывать поддержку на местах, максимально приближенной к адресатам, эффективность своих административных услуг с точки зрения затрат и вопрос о том, следует ли управлять этими услугами по-прежнему из Женевы или из другого месторасположения.
The United Nations will also support the restoration of rule of law institutions in the north and west, in particular the judicial system and police, as part of overall restoration of state authority and administration throughout the country. Организация Объединенных Наций будет также оказывать поддержку восстановлению учреждений по обеспечению правопорядка в северной и западной частях страны, в частности судебной системы и полиции, в качестве одного из элементов общего восстановления государственной власти и управления на всей территории страны.
Women combatants, as well as women coerced to provide support to male combatants, need special attention in DDR programmes in order to enable them to receive proper benefits and to reintegrate them into society. Женщины-комбатанты, равно как и женщины, которые были вынуждены оказывать поддержку мужчинам-комбатантам, нуждаются в том, чтобы в рамках таких программ им уделялось особое внимание и они могли получить соответствующие выгоды и реинтегрироваться в общество.
It had requested the Convention's subsidiary bodies to continue to provide support to the Expert Group and urged Parties to provide information required for the development of a work-plan related to heavy metals. Он просил вспомогательные органы Конвенции и далее оказывать поддержку Группе экспертов и настоятельно просил Стороны представлять информацию, требующуюся для подготовки плана работы по тяжелым металлам.
As regards the Trade Point Programme, Egypt had emphasized that it was important that UNCTAD continue to provide support to existing Trade Points and to the creation of new ones. Что касается Программы центров по вопросам торговли, то Египет уже подчеркивал важное значение того, чтобы ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку существующим центрам по вопросам торговли, а также содействие в создании новых центров.
The programme will continue to provide support to Somalia's efforts in the field of disarmament, demobilization and reintegration as well as the re-establishment of the rule of law and mine action. Эта программа продолжит оказывать поддержку усилиям Сомали в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также восстановления законности и разминирования.
Though I believe that the Field Administration and Logistics Division should, in principle, provide support to all United Nations peace operations and should be given the resources to do so, I agree, for the time being, with the Panel's recommendation. Хотя я считаю, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен, в принципе, оказывать поддержку всем операциям Организации Объединенных Наций в интересах мира и быть наделен ресурсами для того, чтобы он мог делать это, на данном этапе я согласен с этой рекомендацией Группы.
Participants suggested that the Convention process could provide support for the consideration of cost-effective insurance initiatives, including some that could be tailored to the unique circumstances of vulnerable communities and groups of countries such as SIDS. Участники предложили в рамках процесса Конвенции оказывать поддержку рассмотрению затратоэффективных инициатив в области страхования, в том числе тех, которые можно приспособить к уникальным условиям уязвимых стран и групп стран, таких, как МОРГОС.
The Police Adviser would support the Lebanese authorities in enhancing their border security capacities, including the development of a common approach for all security agencies involved in border security issues. Советник по вопросам деятельности полиции будет оказывать поддержку властям Ливана в укреплении их потенциала в плане охраны границ, включая разработку общего подхода для всех органов безопасности, занимающихся вопросами охраны границ.
(e) All Parties shall support initiatives to educate business, key government agencies responsible for approving new investment projects, and consumers about the benefits and applications of specific technologies. е) все Стороны должны оказывать поддержку мероприятиям по ознакомлению деловых кругов, ключевых государственных ведомств, ответственных за утверждение новых инвестиционных проектов, и потребителей с перспективами и особенностями внедрения конкретных технологий.
I am grateful to those Member States that have already made contributions to the UNOGBIS Trust Fund and appeal for their continued support to enable UNOGBIS to carry out its mandate. Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые уже внесли взносы в целевой фонд ЮНОГБИС, и призываю их и впредь оказывать поддержку ЮНОГБИС, с тем чтобы оно могло выполнить свой мандат.
It is assumed that countries having agreed on the CROs would support the technical work in the ISBs for the execution of the ISR (for example, in the form of hosting a technical committee). Предполагается, что одобрившие ОЦР страны будут оказывать поддержку технической работе в МОС по удовлетворению ЗРМС (например, в форме размещения у себя технического комитета).
I hope that this meeting will also result in guidance for how the Partners for Gender Justice can support the efforts of solidarity and cooperation in the area of gender justice. Я надеюсь, что на этом совещании также будут выработаны руководящие принципы того, каким образом «Партнеры по отправлению правосудия с учетом гендерной специфики» могут оказывать поддержку совместным усилиям в интересах сотрудничества в области отправления правосудия с учетом гендерной специфики».