Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
That governments should support efforts in technology development and market penetration, including a number of policies and programmes as research, development and demonstration, advanced technology procurement, marketing, subsidies/rebates, labelling, standards, audits and certifications. Правительствам оказывать поддержку развитию новых технологий и их проникновению на рынок, включая ряд направлений политики и программ по исследованию, разработке и демонстрации, предоставлению передовых технологий, маркетингу, субсидированию/ предоставлению скидок, маркировке, стандартам, проверкам и сертификации.
During the period under review, UNDP has continued to provide support to the Office of the Minister of State for Administrative Reform for the implementation of the National Administrative Rehabilitation Programme and for the formulation of a strategy to reform and modernize public administration within a long-term perspective. В ходе рассматриваемого периода ПРООН продолжала оказывать поддержку канцелярии государственного министра по вопросам административной реформы в деле осуществления национальной программы в области восстановления управления и в разработке стратегии для реформирования и модернизации государственного управления в долгосрочном плане.
9.44 The Office of the Under-Secretary-General will provide support and advice to the Under-Secretary-General and, as appropriate, the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, on the planning, coordination, management and assessment of the work programme of the Department. 9.44 Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет оказывать поддержку и консультативную помощь заместителю Генерального секретаря и, при необходимости, помощнику Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам в таких областях, как планирование, координация и оценка программы работы Департамента и управление ею.
(a) Call on the funds and programmes and agencies of the system to continue to provide support to developing countries in their efforts to eradicate poverty, assisting them in coordinating action in this area; а) призвать все фонды, программы и учреждения системы продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по искоренению нищеты, оказывая им содействие в координации деятельности в этой области;
(c) Provide support through pilot projects and capacity development programmes, including capacity development at the local government level; с) оказывать поддержку в рамках экспериментальных проектов и программ по развитию потенциала, в том числе по развитию на уровне местных органов управления;
Point 1 - To encourage and support the education of adults aiming at reducing illiteracy and raising the educational level of the population in general, and of the feminine population in particular подзадача 1 - содействовать и оказывать поддержку образованию взрослых в целях сокращения неграмотности и расширения охвата населения в целом и женщин в частности образованием;
to stimulate cooperation between research centres and universities and, in particular, support the European "danger sciences: risk management" training programme, one of the activities of the Council of Europe's EUROPA Major Hazards Partial Agreement. стимулировать сотрудничество между научно-исследовательскими центрами и университетами и, в частности, оказывать поддержку европейской учебной программе "Наука об опасностях: управление рисками", являющуюся одним из направлений деятельности, предусмотренных в частичном Соглашении по основным опасностям ЕВРОПА, заключенном в рамках Совета Европы.
Pursuant to the provisions of General Assembly resolution 54/219, the secretariat would support the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, whose mandate is to undertake during 2000-2001 a review of the future arrangements for disaster reduction. В соответствии с положениями резолюции 54/219 Генеральной Ассамблеи секретариат будет оказывать поддержку Межучрежденческой целевой группе по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий, мандат которой заключается в проведении в 2000 - 2001 годах обзора будущих механизмов для уменьшения опасности стихийных бедствий.
Recalls paragraph 19 of decision 5/CP. that mandated support for the implementation of activities included in paragraphs 22-29 through the Global Environment Facility, the Special Climate Change Fund, and other bilateral and multilateral sources; ссылается на пункт 19 решения 5/СР., постановляющий оказывать поддержку в осуществлении деятельности, включенной в пункты 25-29, по линии Глобального экологического фонда, Специального фонда для борьбы с изменением климата и других двусторонних и многосторонних источников;
It will therefore be of the utmost importance to continue to reform the security sector by disarming militias and further establishing a functioning judicial system and national army and police forces. Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. Поэтому очень важно продолжать усилия по реформе сектора безопасности путем разоружения боевиков и создания функционирующей системы правосудия, а также национальной армии и полицейских сил. Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана.
The strengthened political team to be led by a Director would support the Special Coordinator in the political functions of the Office, including interaction with a large number of political interlocutors, and political research and analysis. Укрепленная политическая группа, возглавляемая директором, будет оказывать поддержку Специальному координатору в осуществлении политических функций Канцелярии, включая взаимодействие с большим числом политических партнеров, и проведении политических исследований и анализа.
The objectives of IBCR are to: inform and raise awareness about children's rights; develop strategies to address violations of children's rights; support international, regional and national initiatives to implement children's rights; facilitate cooperation within the international community. Задачами МБПД являются следующие: информировать и повышать осведомленность о правах детей; разрабатывать стратегии предотвращения нарушений прав детей; оказывать поддержку международным, региональным и национальным инициативам в целях осуществления прав детей; содействовать развитию сотрудничества между представителями международного сообщества.
The Member States of the European Union would support the preparatory process for the review conference, and would continue supporting their partner developing countries through bilateral cooperation and the programmes managed by the European Union. Государства-члены Европейского союза будут оказывать поддержку процессу подготовки к конференции по обзору и будут продолжать оказывать помощь своим партнерам из числа развивающихся стран на основе двустороннего сотрудничества и программ, осуществляемых под руководством Европейского союза.
The use of healthy dialogue to promote mutual exchange of ethnic values and the provision of support and the facilitation of major cultural expressions of ethnic communities to strengthen the indigenous values of all groups of people. использовать продуктивный диалог для поощрения взаимного обмена этническими ценностями и оказывать поддержку и содействие основным видам выражения культурной самобытности этнических общин в целях укрепления коренных ценностей всех групп населения.
In that context, I welcome the establishment of the first-ever United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and the fact that UNIPSIL is mandated to work closely with the Peacebuilding Commission and support the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and the Peacebuilding Fund's projects. В этой связи я приветствую создание самого первого Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и то, что перед ним поставлена задача тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству и оказывать поддержку усилиям по выполнению проектов по линии Рамок сотрудничества в деле миростроительства и Фонда миростроительства.
The following additional posts are proposed for this purpose: (a) One P-5 Senior Programme Officer to head the Unit; (b) One P-4 Programme Evaluation Officer, to provide monitoring and evaluation support to the Development Account. Для этой цели предлагается учредить следующие дополнительные должности: а) одну должность старшего сотрудника по вопросам программ, который будет руководить работой Группы; Ь) одну должность сотрудника по вопросам оценки программ, который будет оказывать поддержку в области контроля и оценки функционирования Счета развития.
(a) To provide support to Member States, requesting assistance with specific issues in the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, including by developing resource materials and organizing training courses and workshops; а) оказывать поддержку государствам - членам, которым требуется помощь по конкретным вопросам, связанным с использованием и применением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в частности путем подготовки информационных материалов и организации учебных курсов и семинаров - практикумов;
Underlines the importance of strengthening the United Nations Programme on Disability in order to provide support to the Ad Hoc Committee, as requested by the General Assembly in resolution 57/229. подчеркивает важное значение укрепления Программы Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов, с тем чтобы она могла оказывать поддержку Специальному комитету, как это предлагается в резолюции 57/229 Генеральной Ассамблеи.
The Convention on Biological Diversity is continuing its support to the United Nations Convention to Combat Desertification through the ongoing implementation of the joint work programme on the biological diversity of dry and sub-humid lands and continued participation in the Joint Liaison Group of the Rio Conventions. Органы Конвенции о биологическом разнообразии продолжают оказывать поддержку органам Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в процессе продолжающегося осуществления совместной программы работы по биологическому разнообразию сухих и субгумидных земель и продолжающегося участия в работе Совместной группы по связи между органами рио-де-жанейрских конвенций.
(b) Invite Member States, intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide support to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme for the benefit of the criminal justice community; Ь) предложить государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и впредь оказывать поддержку Программе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в интересах кругов, занимающихся проблемами уголовного правосудия;
Further requests the Global Mechanism to continue to provide support to affected countries in mainstreaming national action programmes (NAPs) into national development frameworks, such as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP); З. просит далее Глобальный механизм продолжать оказывать поддержку затрагиваемым странам в интегрировании национальных программ действий (НПД) в национальные механизмы развития, например в документы с изложением стратегии сокращения масштабов бедности (ДСУБ);
He encouraged countries interested in participating in the project as pilot countries to contact UNITAR or UNECE and invited potentially interested donors to provide support to the projects in pilot countries. Он призвал страны, заинтересованные в участии в проектах в качестве пилотных стран, связаться с ЮНИТАР или ЕЭК ООН и предложил потенциально заинтересованным донорам оказывать поддержку проектов в пилотных странах.
The Department of Public Information, in implementation of relevant provisions of General Assembly resolutions and working closely with the Department of Peacekeeping Operations, has continued to provide planning and operational support to information components of peacekeeping operations, to the extent possible. Департамент общественной информации, осуществляя соответствующие положения резолюций Генеральной Ассамблеи и работая в тесном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира, продолжал по мере возможности оказывать поддержку в планировании и оперативной деятельности информационным компонентам миротворческих операций.
Thirdly, concerning cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity, the European Union intends to lend its support to the measures taken by the OAU and the United Nations, working in coordination, to implement the peace settlement. В-третьих, в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства Европейский союз намерен оказывать поддержку мерам, принимаемым ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, которые работают в координации для осуществления мирного урегулирования.
(a) [Agreed] Provide support for the development of sustainable development strategies and programmes, including in decision-making on investment in infrastructure and business development; а) [согласовано] оказывать поддержку в разработке стратегий и программ в области устойчивого развития, в том числе в процессе принятия решений по вопросам, касающимся инвестиций в инфраструктуру и развития предпринимательства;