Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
In this connection, MONUC will continue to maintain liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala, which support the Mission's political work in the region. МООНДРК сохранит в этой связи свои отделения связи в Претории, Кигали и Кампале, которые будут оказывать поддержку политической работе Миссии в регионе.
In this connection, UNIDO will also support national and regional policymakers and institutions in formulating and implementing measures to ensure the protection and sustainable use of Large Marine Ecosystems (LMEs), involving transboundary maritime areas and their associated coastlands. В этой связи ЮНИДО будет также оказывать поддержку национальным и региональным руководителям и учреждениям в разработке и осуществлении мер по обеспечению защиты и устойчивого использования крупных морских экосистем (КМЭ), включая трансграничные морские районы и их прибрежные зоны.
The experience in Afghanistan is a test case for the United Nations and the international community to determine how to go about providing support and encouraging the initiative of the people to rebuild a failed State. Опыт деятельности в Афганистане является серьезным уроком для Организации Объединенных Наций и международного сообщества в плане определения того, как оказывать поддержку и поощрять инициативу народа по восстановлению потерпевшего крах государства.
My delegation is pleased to note that the Security Council will continue to lend its support to the Government of the Sudan and the African Union in resolving the conflict. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Совет Безопасности будет и впредь оказывать поддержку правительству Судана и Африканскому союзу в деле разрешения конфликта.
The plan would allow UNCTAD to provide support to developing countries in some key trade areas, such as agriculture, services, implementation-related issues, market access, environment and competition. Этот план позволит ЮНКТАД оказывать поддержку развивающимся странам в некоторых ключевых областях торговли, таких, как сельское хозяйство, услуги, вопросы, связанные с осуществлением договоренностей, доступ на рынки, окружающая среда и конкуренция.
We invite OECD and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) to provide support for the secretariats of the EAP Task Force and PPC respectively. Мы предлагаем ОЭСР и Европейскому банку реконструкции и развития (ЕБРР) оказывать поддержку соответственно секретариатам СРГ ПДООС и КПП.
In 2002, his Government had approved the Immediate Action Plan for the Prevention of Violence against Children, which set out the obligation of government institutions and the police to provide support to child victims. В 2002 году его правительство одобрило План незамедлительных действий по предотвращению насилия в отношении детей, в котором на правительственные учреждения и полицию возлагается обязательство оказывать поддержку пострадавшим детям.
Country offices to identify staffing needs drawing from the preparedness plan and management plan; regional offices and headquarters to provide support when required. Страновые отделения будут выявлять потребности в сотрудниках с учетом плана готовности и плана управления деятельностью; региональные отделения и штаб-квартира будут оказывать поддержку, когда необходимо.
The SBI further noted that decision 4/CP. requested the GEF, as the entity responsible for operating the financial mechanism of the Convention, to "continue its support for education, training and public awareness activities relating to climate change". ВОО также отметил, что в решении 4/СР. ГЭФ как оперативному органу финансового механизма Конвенции было предложено "продолжать оказывать поддержку деятельности в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата".
Urge the international and regional financial institutions to make support for countries dependent on the fulfilment of their commitments to adopt affirmative-action policies that contribute to the preservation of, and respect for, the lands on which people of African descent have traditionally lived. Настоятельно призвать международные и региональные финансовые учреждения оказывать поддержку странам, зависящим от выполнения их обязательств, в осуществлении политики позитивных действий, которая способствовала бы сохранению и защите земель традиционного проживания лиц африканского происхождения.
Mr. Farole addressed a letter to my Special Representative on 22 January, in which he reaffirmed the continued support of "Puntland" for any "legitimate, meaningful and representative reconciliation of the Somali people". В своем письме от 22 января на имя моего Специального представителя г-на Фароле подтвердил, что «Пунтленд» будет по-прежнему оказывать поддержку любому «законному, эффективному и репрезентативному примирению сомалийского народа».
The States Parties shall designate other competent bodies which may support the customs services in controlling small arms and light weapons and their ammunition at the border entry points. З. Государства-участники назначают другие компетентные органы, способные оказывать поддержку таможенным службам в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним в пунктах ввоза на границах.
The Environment Management Group is preparing an analysis of how the various United Nations agencies can support countries in the implementation of the post-2010 targets. Группа по рациональному природопользованию готовит анализ того, как различные учреждения Организации Объединенных Наций могут оказывать поддержку странам в достижении целей на период после 2010 года.
In the negotiations, we championed the creation of a new Executive Board as a governing body for the new entity, which will support the efforts of Member States on the ground. В ходе переговоров мы выступали за создание нового исполнительного совета в качестве руководящего органа новой структуры, который будет оказывать поддержку усилиям государств-членов на местах.
Seven additional Humanitarian Affairs Officers (National Officer) will support the Area Coordinator in the coordination of humanitarian activities in Basra, Muthanna, Sassit, Thi-Qar, Missan, Qadissiya and Babil. Еще семь сотрудников по гуманитарным вопросам (национальные сотрудники) будут оказывать поддержку районному координатору в координации гуманитарной деятельности в Басре, Эль-Мутанне, Вассите, Ди-Каре, Миссане, Кадисии и Бабиле.
In this regard, we would urge support for Governments, upon their request, in strengthening data collection at all levels, monitoring and evaluation mechanisms. В этой связи мы настоятельно призываем оказывать поддержку правительствам, по их просьбе, в активизации на всех уровнях сбора данных и работы механизмов мониторинга и оценки.
The cooperation with the Committee on the Rights of the Child helps to inform advocacy initiatives, assess progress on the protection of children from all forms of violence and support countries in their efforts. Сотрудничество с Комитетом по правам ребенка помогает информационно обеспечивать пропагандистские инициативы, оценивать прогресс в деятельности по защите детей от всех форм насилия и оказывать поддержку странам в их усилиях.
UNMIL will also support the Government in consolidating its structure of democratic government, including prioritizing a comprehensive constitutional review through close collaboration with the Legislature, the National Elections Commission, political parties and civil society. Наряду с этим МООНЛ будет оказывать поддержку правительству в деле укрепления структуры демократического правления, в том числе обеспечивая, чтобы приоритетное внимание было уделено проведению всестороннего пересмотра Конституции на основе тесного сотрудничества с законодательными органами, Национальной избирательной комиссией, политическими партиями и гражданским обществом.
In close cooperation with the Spokesperson and the Director of External Relations and Communications, the incumbent will also support the dissemination of information on the work of UNRWA. Сотрудник на этой должности в тесном взаимодействии с пресс-секретарем и директором Отдела внешних связей и коммуникаций будет также оказывать поддержку распространению информации о работе БАПОР;
Some countries (Denmark, Fiji and Mauritius) established facilities, such as women's centres and market booths in rural areas, for business support and entrepreneurial development. Некоторые страны (Дания, Фиджи и Маврикий) создали объекты, такие как женские центры и торговые точки в сельских областях, для того чтобы оказывать поддержку предпринимательской деятельности и ее развитию.
UNDP will support effective, fair, responsive and independent justice and security institutions and processes, both formal and informal, which promote the rule of law and legal empowerment, particularly for the poor and marginalized. ПРООН будет оказывать поддержку эффективным, справедливым, оперативно реагирующим и независимым институтам и процессам обеспечения правосудия и безопасности, как официальным, так и неофициальным, обеспечивающим верховенство закона и расширение юридических прав, прежде всего бедных и маргинализированных слоев населения.
Australia and Japan plan to host another event in the coming weeks to keep the dialogue flowing on an FMCT, so that we can further support the work of this Conference. Австралия и Япония планируют в ближайшие недели принять участников еще одного совещания, призванного продолжить развернувшийся по ДЗПРМ диалог, с тем чтобы мы могли и дальше оказывать поддержку работе Конференции.
The Permanent Forum requests that UNICEF and UNESCO support intercultural and bilingual education programmes in conjunction with the indigenous peoples concerned, paying special attention to the right of girls to primary and secondary education. Постоянный форум просит ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказывать поддержку программам обучения на двух языках и межкультурного просвещения во взаимодействии с соответствующими коренными народами, уделяя особое внимание праву девочек на начальное и среднее образование.
The UNMIL force, in coordination with United Nations police, continued its provision of security support to the Government of Liberia in its governance and rule of law efforts. Координируя свои усилия с полицией Организации Объединенных Наций, силы МООНЛ продолжили оказывать поддержку правительству Либерии в сфере безопасности, управления и верховенства права.
Through proximity to peacekeeping operations in Africa, it should also deliver more responsive support in closer alignment with and understanding of the needs and priorities of the missions it supports. Благодаря близкому расположению к районам осуществления миротворческих операций в Африке Отделение будет также оказывать поддержку с оперативным учетом возникающих требований, более четко следуя пониманию потребностей и первоочередных задач обслуживаемых миссий.