Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Model anti-discrimination legislation should both provide for sanctions against discrimination (or incentives for inclusive treatment) and support migrants in exercising their human and civil rights. Модель антидискриминационного законодательства должна обеспечивать санкции против дискриминации (или стимулы для инклюзивного обращения) и оказывать поддержку мигрантам в осуществлении их прав человека и гражданских прав.
Development partners should use a country's own institutions and systems and support capacity-building in this area and should avoid the establishment of parallel service delivery mechanisms. Партнеры по процессу развития должны использовать учреждения и системы самой страны и оказывать поддержку усилению потенциала в этой области, а также избегать создания параллельных механизмов оказания услуг.
We must all remain true to the commitments made and support the Afghan Government so that it too delivers on its promises effectively. Мы все должны сохранять приверженность взятым обязательствам и оказывать поддержку правительству Афганистана, с тем чтобы оно также могло эффективно выполнять свои обязательства.
Finally, let me reiterate the United Kingdom's continued support to the United Nations Mission in Afghanistan and to Special Representative De Mistura. Наконец, позвольте мне вновь заявить о том, что Соединенное Королевство будет продолжать оказывать поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальному представителю де Мистуре.
It also continued its support to small and medium-size enterprises and to 15 small community infrastructure projects in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. Он также продолжал оказывать поддержку малым и средним предприятиям и 15 небольшим местным инфраструктурным проектам в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
Ministers from countries in the subregion reconfirmed their commitment to the ECOWAS Regional Action Plan and called for support to enable its full implementation. Министры стран данного субрегиона подтвердили свою приверженность осуществлению Регионального плана действий ЭКОВАС и призвали оказывать поддержку, с тем чтобы обеспечить его всестороннее выполнение.
Recommends that member States support the Asia-Pacific Reference Frame initiative by: рекомендует государствам-членам оказывать поддержку инициативе по созданию Азиатско-тихоокеанской системы отсчета путем:
The Fund has signed an agreement with the Ministry of Health under which it will provide support for the national AIDS control programme in Jordan. Этот Фонд подписал соглашение с Министерством здравоохранения, в соответствии с которым он будет оказывать поддержку национальной программе борьбы со СПИДом в Иордании.
In January 2008, Diversity Coordinators, recruited by the new service, were posted in cluster groups of schools to give support and advice to teaching staff. В январе 2008 года координаторы по вопросам разнообразия, набранные этой новой службой, вошли в состав групп, объединяющих многие школы, с тем чтобы оказывать поддержку и консультировать преподавательский персонал.
His delegation welcomed the proposed establishment of a regional service centre at Entebbe inasmuch as such a centre could provide support in areas such as air operations. Представляемая оратором делегация приветствует предлагаемое создание регионального центра обслуживания в Энтеббе ввиду того, что подобный центр может оказывать поддержку в таких областях, как воздушные операции.
In Nigeria, OHCHR continued to provide support to the NHRI and encouraged the Government to revise the law to make it compliant with the Paris Principles. В Нигерии УВКПЧ продолжало оказывать поддержку национальным учреждениям и призвало правительство пересмотреть соответствующий закон, с тем чтобы привести его в соответствие с Парижскими принципами.
As a result, on 1 November 2009, MONUC suspended its support for the FARDC units allegedly involved in the killings. В результате 1 ноября 2009 года МООНДРК прекратило оказывать поддержку подразделениям ВСДРК, которые, как утверждают, участвовали в этих убийствах.
OHCHR, both at headquarters and through its field presences, continued to provide support for networking and capacity-building of indigenous communities. УВКПЧ как на уровне штаб-квартиры, так и по линии своих отделений на местах продолжало оказывать поддержку созданию сетей и наращиванию потенциала общин коренных народов.
The United Nations stands firmly by the African Union and AMISOM and pledges to continue its support of AMISOM deployment and operations. Организация Объединенных Наций решительно поддерживает Африканский союз и АМИСОМ и обещает и далее оказывать поддержку в развертывании АМИСОМ и в ее деятельности.
Despite difficult security conditions, frequent visits to Mogadishu were made to enable United Nations staff to monitor ongoing operations and provide support to the Transitional Federal Government and AMISOM. Несмотря на сложные условия в плане безопасности, производились частые посещения Могадишо, позволявшие сотрудникам Организации Объединенных Наций наблюдать за текущей деятельностью и оказывать поддержку переходному федеральному правительству и АМИСОМ.
Member States should in turn support the work of mandate holders and avoid politicizing activities related to the promotion and protection of human rights. В свою очередь, государствам-членам следует оказывать поддержку мандатариям и избегать политизации деятельности, связанной с поощрением и защитой прав человека.
To improve the ability of developing countries to feed themselves, support must be given to the largely untapped potential of small-scale farmers. Чтобы укрепить способность развивающихся стран снабжать свое население продовольствием, следует оказывать поддержку мелким фермерам, потенциал которых практически не задействуется.
In addition, AMISOM police will support the United Nations Development Programme in upgrading the training of 900 Somali police officers to meet the required international standards. Кроме того, полиция АМИСОМ будет оказывать поддержку ПРООН в мероприятиях по повышению квалификации 900 сотрудников сомалийской полиции до уровня необходимых международных стандартов.
In so doing, it should support the African developing countries among those countries in designing and implementing practical solutions for improving transit transport operations. При этом ЮНКТАД следует оказывать поддержку африканским развивающимся странам этой категории в процессе проработки и реализации практических решений, позволяющих улучшить механизм функционирования транзитных транспортных операций.
The European Union will further support the enhancement of Afghan-Pakistani relations, including within the framework of the Group of Eight-Afghanistan-Pakistan initiative. Европейский союз будет и далее оказывать поддержку укреплению афгано-пакистанских отношений, в том числе в рамках инициативы Группы восьми, Афганистана и Пакистана.
The Government of Tanzania acknowledged and endorsed the work of UNODC and called on the international community to continue its support to that body, especially through increased funding. Правительство Танзании ценит и одобряет работу ЮНОДК и призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку этому органу, в частности путем увеличения объема финансирования.
We would also continue to cooperate with human rights mechanisms and support their independent, impartial, objective and efficient discharge of their mandates. Мы также хотели бы продолжать сотрудничать с правозащитными механизмами и оказывать поддержку осуществлению ими своих мандатов на независимой, беспристрастной, объективной и эффективной основе.
The Division, in compliance with resolutions of the General Assembly or the Security Council, will support United Nations electoral observers when deployed. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности Отдел будет оказывать поддержку персоналу Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами в случае его развертывания.
The incumbent would assist in the coordination of military and civilian activities of the Force and support the Force Commander in the day-to-day management of the Office. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать координацию военных и гражданских операций Сил и оказывать поддержку Командующему Силами в повседневном управлении Канцелярией.
The Working Party expressed its gratitude to the Project Manager and its continued support for the TEM Project. Рабочая группа выразила свою признательность Управляющему Проектом, отметив, что она и впредь будет оказывать поддержку ТЕА.