Model anti-discrimination legislation should both provide for sanctions against discrimination (or incentives for inclusive treatment) and support migrants in exercising their human and civil rights. |
Модель антидискриминационного законодательства должна обеспечивать санкции против дискриминации (или стимулы для инклюзивного обращения) и оказывать поддержку мигрантам в осуществлении их прав человека и гражданских прав. |
Development partners should use a country's own institutions and systems and support capacity-building in this area and should avoid the establishment of parallel service delivery mechanisms. |
Партнеры по процессу развития должны использовать учреждения и системы самой страны и оказывать поддержку усилению потенциала в этой области, а также избегать создания параллельных механизмов оказания услуг. |
We must all remain true to the commitments made and support the Afghan Government so that it too delivers on its promises effectively. |
Мы все должны сохранять приверженность взятым обязательствам и оказывать поддержку правительству Афганистана, с тем чтобы оно также могло эффективно выполнять свои обязательства. |
Finally, let me reiterate the United Kingdom's continued support to the United Nations Mission in Afghanistan and to Special Representative De Mistura. |
Наконец, позвольте мне вновь заявить о том, что Соединенное Королевство будет продолжать оказывать поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальному представителю де Мистуре. |
It also continued its support to small and medium-size enterprises and to 15 small community infrastructure projects in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
Он также продолжал оказывать поддержку малым и средним предприятиям и 15 небольшим местным инфраструктурным проектам в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
Ministers from countries in the subregion reconfirmed their commitment to the ECOWAS Regional Action Plan and called for support to enable its full implementation. |
Министры стран данного субрегиона подтвердили свою приверженность осуществлению Регионального плана действий ЭКОВАС и призвали оказывать поддержку, с тем чтобы обеспечить его всестороннее выполнение. |
Recommends that member States support the Asia-Pacific Reference Frame initiative by: |
рекомендует государствам-членам оказывать поддержку инициативе по созданию Азиатско-тихоокеанской системы отсчета путем: |
The Fund has signed an agreement with the Ministry of Health under which it will provide support for the national AIDS control programme in Jordan. |
Этот Фонд подписал соглашение с Министерством здравоохранения, в соответствии с которым он будет оказывать поддержку национальной программе борьбы со СПИДом в Иордании. |
In January 2008, Diversity Coordinators, recruited by the new service, were posted in cluster groups of schools to give support and advice to teaching staff. |
В январе 2008 года координаторы по вопросам разнообразия, набранные этой новой службой, вошли в состав групп, объединяющих многие школы, с тем чтобы оказывать поддержку и консультировать преподавательский персонал. |
His delegation welcomed the proposed establishment of a regional service centre at Entebbe inasmuch as such a centre could provide support in areas such as air operations. |
Представляемая оратором делегация приветствует предлагаемое создание регионального центра обслуживания в Энтеббе ввиду того, что подобный центр может оказывать поддержку в таких областях, как воздушные операции. |
In Nigeria, OHCHR continued to provide support to the NHRI and encouraged the Government to revise the law to make it compliant with the Paris Principles. |
В Нигерии УВКПЧ продолжало оказывать поддержку национальным учреждениям и призвало правительство пересмотреть соответствующий закон, с тем чтобы привести его в соответствие с Парижскими принципами. |
As a result, on 1 November 2009, MONUC suspended its support for the FARDC units allegedly involved in the killings. |
В результате 1 ноября 2009 года МООНДРК прекратило оказывать поддержку подразделениям ВСДРК, которые, как утверждают, участвовали в этих убийствах. |
OHCHR, both at headquarters and through its field presences, continued to provide support for networking and capacity-building of indigenous communities. |
УВКПЧ как на уровне штаб-квартиры, так и по линии своих отделений на местах продолжало оказывать поддержку созданию сетей и наращиванию потенциала общин коренных народов. |
The United Nations stands firmly by the African Union and AMISOM and pledges to continue its support of AMISOM deployment and operations. |
Организация Объединенных Наций решительно поддерживает Африканский союз и АМИСОМ и обещает и далее оказывать поддержку в развертывании АМИСОМ и в ее деятельности. |
Despite difficult security conditions, frequent visits to Mogadishu were made to enable United Nations staff to monitor ongoing operations and provide support to the Transitional Federal Government and AMISOM. |
Несмотря на сложные условия в плане безопасности, производились частые посещения Могадишо, позволявшие сотрудникам Организации Объединенных Наций наблюдать за текущей деятельностью и оказывать поддержку переходному федеральному правительству и АМИСОМ. |
Member States should in turn support the work of mandate holders and avoid politicizing activities related to the promotion and protection of human rights. |
В свою очередь, государствам-членам следует оказывать поддержку мандатариям и избегать политизации деятельности, связанной с поощрением и защитой прав человека. |
To improve the ability of developing countries to feed themselves, support must be given to the largely untapped potential of small-scale farmers. |
Чтобы укрепить способность развивающихся стран снабжать свое население продовольствием, следует оказывать поддержку мелким фермерам, потенциал которых практически не задействуется. |
In addition, AMISOM police will support the United Nations Development Programme in upgrading the training of 900 Somali police officers to meet the required international standards. |
Кроме того, полиция АМИСОМ будет оказывать поддержку ПРООН в мероприятиях по повышению квалификации 900 сотрудников сомалийской полиции до уровня необходимых международных стандартов. |
In so doing, it should support the African developing countries among those countries in designing and implementing practical solutions for improving transit transport operations. |
При этом ЮНКТАД следует оказывать поддержку африканским развивающимся странам этой категории в процессе проработки и реализации практических решений, позволяющих улучшить механизм функционирования транзитных транспортных операций. |
The European Union will further support the enhancement of Afghan-Pakistani relations, including within the framework of the Group of Eight-Afghanistan-Pakistan initiative. |
Европейский союз будет и далее оказывать поддержку укреплению афгано-пакистанских отношений, в том числе в рамках инициативы Группы восьми, Афганистана и Пакистана. |
The Government of Tanzania acknowledged and endorsed the work of UNODC and called on the international community to continue its support to that body, especially through increased funding. |
Правительство Танзании ценит и одобряет работу ЮНОДК и призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку этому органу, в частности путем увеличения объема финансирования. |
We would also continue to cooperate with human rights mechanisms and support their independent, impartial, objective and efficient discharge of their mandates. |
Мы также хотели бы продолжать сотрудничать с правозащитными механизмами и оказывать поддержку осуществлению ими своих мандатов на независимой, беспристрастной, объективной и эффективной основе. |
The Division, in compliance with resolutions of the General Assembly or the Security Council, will support United Nations electoral observers when deployed. |
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности Отдел будет оказывать поддержку персоналу Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами в случае его развертывания. |
The incumbent would assist in the coordination of military and civilian activities of the Force and support the Force Commander in the day-to-day management of the Office. |
Сотрудник на этой должности будет обеспечивать координацию военных и гражданских операций Сил и оказывать поддержку Командующему Силами в повседневном управлении Канцелярией. |
The Working Party expressed its gratitude to the Project Manager and its continued support for the TEM Project. |
Рабочая группа выразила свою признательность Управляющему Проектом, отметив, что она и впредь будет оказывать поддержку ТЕА. |