Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
It should also support efforts to bring the Doha Round at the WTO to a successful conclusion. Она должна также оказывать поддержку усилиям по успешному завершению Дохинского раунда переговоров в ВТО.
One way the United Nations can support countries seeking self-government is to encourage the development of free institutions. Один из способов, при помощи которых Организация Объединенных Наций могла бы оказывать поддержку странам, стремящимся к самоуправлению - это стимулирование развития свободных институтов.
That commitment will also rely heavily on the support and generous cooperation of the international community. В этом им должно оказывать поддержку и самую широкую помощь международное сообщество.
To strengthen and support national capacity to develop a full range of democratic instruments; содействовать укреплению национального потенциала по созданию широкого комплекса средств, содействующих достижению демократии, и оказывать поддержку в этой области;
They promised their continued support for the ECOWAS peace efforts. Они обещали продолжать оказывать поддержку мирным усилиям ЭКОВАС.
WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities continues in the transition away from direct relief aid. МПП продолжает оказывать поддержку маломасштабным, краткосрочным мероприятиям по восстановлению, переходя от мероприятий по непосредственному оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям такого типа.
They can channel their assistance through financial, multilateral and bilateral support capable of generating investment and, consequently, growth. Эти страны могли бы оказывать поддержку путем предоставления финансовой, многосторонней и двусторонней помощи, способной обеспечить поступление инвестиций и, соответственно, экономический рост.
We urge this Organization, through its various agencies, to continue to provide support for the regional integration efforts of developing countries. Мы настоятельно призываем эту Организацию через ее различные учреждения и далее оказывать поддержку усилиям, направленным на региональную интеграцию развивающихся стран.
It continued to provide support to national counterparts in defining their needs for technical assistance. Отделение продолжало оказывать поддержку соответствующим национальным органам в определении их потребностей в технической помощи.
The proposed coordinating entity would contribute to harnessing existing opportunities and provide support to a coherent, integrated disaster response and management community. Предлагаемый координационный орган будет способствовать эффективному использованию существующих возможностей и оказывать поддержку в целях создания прочного единого сообщества, занимающегося вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, и борьбы с ними.
The private sector should be encouraged to make investments in social sectors and provide civil society organizations with support to carry out programmes. Следует поощрять частный сектор осуществлять инвестиции в социальную сферу и оказывать поддержку организациям гражданского общества в практической реализации программ.
Hungary might well participate in and support similar programmes in European countries in transition in the future. В будущем Венгрия вполне могла бы участ-вовать и оказывать поддержку осуществлению анало-гичных программ в европейских странах с переходной экономикой.
The Special Rapporteur, through his missions, would like to continue to lend his support to such exercises. С помощью своих миссий Специальный докладчик хотел бы продолжить оказывать поддержку проведению таких исследований.
To that end, the European Union is firmly committed to continuing its support for reconstruction and reconciliation. С этой целью Европейский союз заявляет о своем твердом намерении продолжать оказывать поддержку усилиям по восстановлению и примирению.
The Governments of Morocco and Algeria continued to extend their support in accommodating the increased number of MINURSO staff. Правительства Марокко и Алжира продолжали оказывать поддержку в размещении возросшего числа сотрудников МООНРЗС.
For this reason it is essential to maintain clear distinctions: the military can support but should not substitute agencies with humanitarian mandates. Поэтому существенно важно проводить четкие различия: военные могут оказывать поддержку учреждениям, обладающим гуманитарными мандатами, но не должны подменять их.
The international community should support national debates on how warehouse receipt finance and other modern financial instruments can be used in commodity-dependent countries. Международному сообществу следует оказывать поддержку национальным дискуссиям по вопросу о том, каким образом инструменты финансирования под залог складских квитанций и другие современные финансовые инструменты могут использоваться в странах, зависящих от сырьевого сектора.
Members were informed that the meetings were fruitful and the parties pledged their support and cooperation. Члены были проинформированы о том, что эти встречи были успешными и что их участники заявили о своей готовности оказывать поддержку и сотрудничать.
UNDCP will support the strengthening of relevant institutional structures and promote confidence-building measures that could help to restore cross-border cooperation disrupted by conflicts. ЮНДКП будет оказывать поддержку процессу укрепления соответствующих организационных структур и будет содействовать осуществлению мер по укреплению доверия, которые могут привести к восстановлению трансграничного сотрудничества, прекращенного в результате конфликтов.
She will also support international actors, mainly ICRC and IPTF, in their tracing activities. Она будет также оказывать поддержку международным органам, главным образом МККК и СМПС, в их деятельности по розыску пропавших.
Children with disabilities should be given support to live and develop fully. Следует оказывать поддержку детям-инвалидам, с тем чтобы они могли жить и развиваться полноценно.
It would facilitate and organize inter-agency cooperation and support the initiatives of intergovernmental and non-governmental organizations. Оно будет содействовать межучрежденческому сотрудничеству и повышению его эффективности, а также оказывать поддержку инициативам межправительственных и неправительственных организаций.
It also expressed the desire that the support and cooperation given by those departments, programmes and agencies should continue. Она также выразила надежду на то, что эти департаменты, программы и учреждения будут и впредь оказывать поддержку и содействие.
Thus, SIDA may support organizations that cast light on, investigate and do scientific research about infringements of those freedoms. Так, СИДА может оказывать поддержку организациям, которые занимаются освещением, расследованиями и научными исследованиями нарушений этих свобод.
SIDA may also support the development of regional cooperation and coordination in the media sector. СИДА может также оказывать поддержку развитию регионального сотрудничества и координации деятельности в области средств массовой информации.