Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Mission will also provide support to ensure that South Sudan becomes a full member of the international community by joining the relevant international and regional bodies and adopting appropriate international treaties and conventions. Миссия будет также оказывать поддержку в целях обеспечения того, чтобы Южный Судан стал полноправным членом международного сообщества благодаря вступлению в соответствующие международные и региональные органы и присоединению к соответствующим международным договорам и конвенциям.
With the aim of reaching a comprehensive settlement, UNAMID will provide support to the parties to the conflict in their implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and any subsequent agreements during the 2012/13 period. В 2012/13 бюджетном году в целях достижения комплексного урегулирования ЮНАМИД будет оказывать поддержку сторонам в конфликте в вопросах осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре и всех других последующих соглашений.
The Regional Service Centre is expected to provide and support the delivery of most advisory services and perform delegated regional programme implementation functions; to provide and support the delivery of management services to Country Offices; and to provide support to the regional directors' team. Региональный центр обслуживания должен обеспечивать и поддерживать предоставление большинства консультационных услуг и осуществлять переданные ему функции по реализации региональных программ; обеспечивать и поддерживать оказание управленческих услуг страновым отделениям; а также оказывать поддержку группе региональных директоров.
Together the sections would provide support to the Hariri Case, technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation of 14 other cases as well as integrated electronic systems support, forensics support and witness protection services for the different investigation projects. Обе секции будут оказывать поддержку проведению расследования дела Харири, оказывать техническую помощь ливанским властям в проводимом ими расследовании 14 других дел, а также оказывать комплексную поддержку по вопросам работы электронных систем, криминалистическую поддержку и услуги по защите свидетелей в рамках различных следственных проектов.
He/she will consult the African Union on all matters related to mission support of UNAMID and provide advice and support to African Union counterparts in the areas of administrative and logistical support. Он/она будет консультировать Африканский союз по всем вопросам, связанным с обеспечением поддержки ЮНАМИД, и выносить рекомендации и оказывать поддержку партнерам из Африканского союза в вопросах административной и материально-технической поддержки.
The Department and the Office for Disarmament Affairs continued to provide support to the Guinea-Bissau National Small Arms Commission, in close coordination with the United Nations Peace-Building Support Office in Guinea-Bissau. Департамент и Управление по вопросам разоружения продолжали оказывать поддержку Национальной комиссии Гвинеи-Бисау по стрелковому оружию, действуя в тесной координации с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау.
The Peacebuilding Support Office and the International Peacebuilding Alliance are discussing an arrangement for the latter to assist with conflict analysis and field support. Управление по поддержке миростроительства и Международный альянс в интересах миростроительства ведут обсуждение механизма, который позволил бы последнему помогать анализировать конфликтные ситуации и оказывать поддержку на местах.
With negotiations expected to continue into the 2008/09 period, the mission will continue to provide support to the Special Envoys through the Joint Mediation Support Team. Поскольку в настоящее время ожидается, что эти переговоры будут продолжаться и в 2008/09 году, миссия будет продолжать оказывать поддержку специальным посланникам через Совместную группу по поддержке посредничества.
It will support Member States through initiatives that support the development of national industrial energy efficiency action plans, and promote and support the dissemination of energy management systems, standards and best policies and practices relating to energy audit and management. Она будет оказывать поддержку государствам-членам через инициативы по разработке национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в промышленном секторе, а также поощрять использование систем регулирования энергопотребления и распространять информацию о них и стандарты и передовые наработки и методики аудиторских проверок в энергетическом секторе и регулирования энергопотребления.
The additional Movement Control Assistant will be based in Torit and will support the county support bases from this hub location, ensuring that safe, efficient and economical movement control support is provided to meet the operational and administrative requirements of the Mission. Дополнительный помощник по управлению перевозками будет размещаться в Торите и оказывать поддержку окружным опорным базам из этого узлового центра, обеспечивая безопасность, эффективность и экономичность управления перевозками в соответствии с оперативными и административными требованиями Миссии.
Working in close cooperation with Member States and regional organizations, the Division will provide training standards and support for training programmes intended to prepare peacekeepers to perform their functions in field missions and at Headquarters. Работая в тесном сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями, Отдел будет устанавливать стандарты в области учебной подготовки и оказывать поддержку учебным программам, цель которых состоит в подготовке миротворцев к выполнению их функций в полевых миссиях и в Центральных учреждениях.
Its roll-out phase over the coming year will be critical in ensuring that it delivers specific results. UN-Women will support United Nations entities in their efforts to invest in its implementation, insofar as is feasible. Этап полномасштабного осуществления плана в предстоящем году будет иметь решающее значение для достижения конкретных результатов. «ООН-женщины» намерена по возможности оказывать поддержку учреждениям Организации Объединенных Наций в их усилиях по осуществлению этого плана.
UNISFA will also support the Abyei Police Service, ensuring that it will be able to ensure the rule of law and address security concerns in the Abyei Area. ЮНИСФА будет также оказывать поддержку полицейской службе Абьея, обеспечивая ее способность следить за поддержанием правопорядка и решать проблемы безопасности в районе Абьея.
It is of paramount importance to recognize the critical contribution that justice institutions make to the establishment of peace and security in conflict and post-conflict situations, and support should be provided in a commensurate and well-sequenced manner. Первостепенное значение имеет признание чрезвычайно важного вклада, который учреждения юстиции вносят в дело установления мира и безопасности в конфликтных и постконфликтных ситуациях, и следует оказывать поддержку на соразмерной и хорошо упорядоченной основе.
Therefore, continued support from UNOCI and the United Nations family as a whole, in accordance with the priorities set out in Security Council resolution 2000 (2011), will be required. Поэтому необходимо, чтобы ОООНКИ и система Организации Объединенных Наций в целом продолжали оказывать поддержку с учетом приоритетных задач, определенных в резолюции 2000 (2011) Совета Безопасности.
While the Government and all national stakeholders were taking the lead in that regard, the country's development partners, including the United Nations, had also continued their support, as described in the joint report. Хотя правительство и все национальные заинтересованные стороны являются лидерами в этом отношении, партнеры страны в области развития, включая Организацию Объединенных Наций, также продолжали оказывать поддержку, как это отражено в совместном докладе.
There are many elements of traditional farmer knowledge that, enriched by the latest scientific knowledge, can support productive food systems through sound and sustainable soil, land, water, nutrient and pest management, and the more extensive use of organic fertilizers. Многие традиционные фермерские знания в сочетании с последними научными наработками могут оказывать поддержку продуктивным продовольственным системам посредством рационального и устойчивого земле- и водопользования, применения подкормки, борьбы с вредителями и более активного использования экологически чистых удобрений.
This calls, in turn, for the continued provision of sustained, adequate resources and support for the work of child protection actors in the United Nations system to consolidate and build upon the important progress achieved. Для этого, в свою очередь, необходимо продолжать регулярно выделять адекватные ресурсы и оказывать поддержку работе структур Организации Объединенных Наций, занимающихся защитой детей, для закрепления и развития важного прогресса, который уже достигнут.
UNEP and FAO may wish to continue their support for the process of enhancing synergies among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. с) ЮНЕП и ФАО могут пожелать и впредь оказывать поддержку процессу наращивания синергизма в отношениях между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями.
To promote industry involvement in and support for the development of legislative, regulatory and enforcement capacities and projects, including through cooperation with the Strategic Approach; Ь) содействовать вовлечению промышленности и оказывать поддержку мероприятиям и проектам в сфере законодательства, регулирования и правоприменения, в том числе на основе сотрудничества со Стратегическим подходом;
The Strategic Air Operations Centre has continued to provide support to missions in respect of the monitoring and tracking of strategic airlifts and specific VIP flights. Стратегический центр управления воздушным транспортом продолжает оказывать поддержку миссиям в области контроля и слежения за стратегическими воздушными перевозками и конкретными перелетами высокопоставленных лиц.
During the past year, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children has also continued giving her support to the campaign, launched with the Child Rights Information Network, to end all inhuman sentencing of children, including the death penalty. В прошедший год Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей также продолжала оказывать поддержку кампании, организованной Информационной сетью по вопросам прав ребенка с целью положить конец практике вынесения детям любых бесчеловечных приговоров, включая смертные приговоры.
The international community, including United Nations offices, departments, agencies and funds and regional intergovernmental bodies and other entities, including non-governmental organizations, should continue and strengthen their support for the global abolition of the death penalty. Международному сообществу, в том числе управлениям, департаментам, учреждениям и фондам Организации Объединенных Наций, региональным межправительственным органам и другим структурам, включая неправительственные организации, следует продолжать оказывать поддержку делу отмены смертной казни во всем мире и укреплять ее.
OHCHR has continued to provide support to States parties to the Convention in reviewing national legislation and policies on disability to ensure their consistency with the Convention and its Optional Protocol. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку государствам-участникам Конвенции в пересмотре национального законодательства и политики по делам инвалидов, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Конвенции и Факультативного протокола к ней.
He/she will operate the sustainment stocks warehouse and provide support to supply operations at headquarters for sustainment items, including food, rations, water, fuel and common consumables. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать функционирование склада имущества, предназначенного для самообеспечения, и оказывать поддержку операциям по снабжению штаба средствами жизнеобеспечения, включая продовольствие, пайки, воду, топливо и расходуемые материалы.