Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
We express our strongest condemnation of all forms of violence against women and reiterate our commitment to preventing, investigating and punishing all such acts, and to giving support and assistance to all individuals and all groups particularly vulnerable to violence. Мы самым решительным образом осуждаем все формы насилия против женщин и вновь заявляем о нашей решимости предотвращать, расследовать и наказывать все такие деяния и оказывать поддержку и помощь всем лицам и всем группам, особенно подверженным насилию.
The Steering Committee for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat, in its capacity as an advisory body to the Secretary-General, continued to provide support and guidance during the course of the year. Руководящий комитет по улучшению положения женщин в Секретариате в своем качестве консультативного органа при Генеральном секретаре продолжал в течение года оказывать поддержку и обеспечивать руководство.
The military and civil defence assets of many Member States are well situated to provide support to a full range of emergency services in natural disasters in the fields of, inter alia, communications, transport, medical services and search and rescue activities. Военные объекты и объекты гражданской обороны многих государств-членов распложены в таких местах, откуда они вполне могут оказывать поддержку широкому кругу чрезвычайных мероприятий в случае стихийных бедствий, в частности в таких областях, как обеспечение связи, транспорта, медико-санитарного обслуживания и поисково-спасательных работ.
Saint Lucia continues to lend its support to the Republic of China on Taiwan in its efforts to achieve full membership of the United Nations, and urges the inclusion of this item on the agenda of the fiftieth session. Сент-Люсия продолжает оказывать поддержку Китайской Республике Тайвань в ее усилиях по достижению полноправного членства в Организации Объединенных Наций и призывает включить этот пункт в повестку дня пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
A number of United Nations agencies and programmes would also be invited to expand their support for the Convention, and the importance of continued contributions to the voluntary funds would be underlined. Ряду учреждений и программ Организации Объединенных Наций также предлагается и далее оказывать поддержку Конвенции; подчеркивается также большое значение дальнейшего внесения взносов в добровольные фонды.
It should also support interaction among the different sectors and groups of countries by developing networks for information exchange and study, assisting in the establishment of promotion centres and identifying complementaries among countries and region. Она могла бы также оказывать поддержку взаимодействию между различными секторами и группами стран посредством создания сетей для обмена информацией и проведения исследований, оказания помощи в создании информационных центров и выявлении возможностей для взаимодополняемости между странами и регионами.
In addition, the Commission of the European Communities intends to continue the Community's support for activity in the field of mine clearance in the context of humanitarian aid, reconstruction and development cooperation; Кроме того, Комиссия Европейских сообществ намеревается продолжать оказывать поддержку мероприятиям в области разминирования в контексте гуманитарной помощи, реконструкции и сотрудничества в целях развития;
The Caribbean Community spearheaded the operationalization of the Association of Caribbean States in 1995 and continued its support for the strengthening of democratic institutions, the maintenance of peace and the building of the economic and social infrastructure in Haiti. В 1995 году Карибское сообщество возглавило работу по вводу в действие Ассоциации карибских государств и продолжало оказывать поддержку укреплению там демократических институтов, поддержанию мира и построению экономики и социальной инфраструктуры в Гаити.
An intercultural immigrant centre was also established; its goal is "to use its expertise to work with and support associations for the promotion of sociocultural activities for and with immigrants, from an artistic, educational and social perspective". Кроме того, был создан Центр культурного многообразия иммигрантов, призванный "оказывать поддержку и предоставлять свой опыт ассоциациям по развитию социально-культурных видов деятельности для иммигрантов и с их участием в художественном, воспитательном и социальном аспектах".
The EU and its member States will sustain their support for the ceasefire and confidence-building measures, in particular those decided by the Joint Military Commission supervising the military aspects of the agreement. ЕС и его государства-члены будут продолжать оказывать поддержку мерам по обеспечению прекращения огня и укреплению доверия, в частности мерам, о которых принято решение Совместной военной комиссией, отвечающей за контроль за военными аспектами этого соглашения.
Unit personnel will advise the Director of Administration on all aspects of budgetary control, reporting and implementation and will support the Director in preparing for meetings during review of the budget. Персонал группы будет консультировать директора по вопросам административного управления по всем аспектам, связанным с обеспечением контроля за исполнением бюджета, применением процедур отчетности и исполнением бюджета, и будет оказывать поддержку директору в подготовке к проведению совещаний в ходе рассмотрения бюджета.
I believe it would be appropriate, under the circumstances, for the Security Council to agree to continue its support for the conduct of the Inter-African Mission and accordingly renew the approval and authorization it gave to that operation in its resolution 1136 (1997). С учетом этого мне представляется уместным, чтобы Совет Безопасности любезно согласился продолжать оказывать поддержку в проведении осуществляемой операции и подтвердил тем самым одобрение и согласие, выраженные в резолюции 1136 (1997).
UNEP continued to provide support to those countries in 1992 through its regional and subregional programmes and in the framework of various conventions in this field and the World Climate Impact Assessment and Response Strategies Programme. ЮНЕП продолжала оказывать поддержку этим странам в 1992 году в рамках осуществляемых ею региональных и субрегиональных программ и на различных посвященных этим проблемам форумах, а также в рамках Всемирной программы по оценке климатических воздействий и стратегиям реагирования.
UNCTAD has continued to provide advisory and technical support to the SADC Industry and Trade Coordinating Division (SITCD) during the initial stages of its endeavour to elaborate a trade protocol to the SADC Treaty. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в виде предоставления консультативных услуг и технической помощи Отделу по координации деятельности в области промышленности и торговли (ОКДПТ) САДК на начальных этапах его деятельности по разработке торгового протокола к Договору о САДК.
The international community, for its part, committed itself to assisting Africa in the provision of adequate resource flows for development and investment, diversification of primary commodities, and support for regional economic integration. Международное сообщество, со своей стороны, обязалось оказывать африканским странам содействие в деле обеспечения достаточного притока ресурсов на цели развития и инвестиционной деятельности, диверсификации сырьевых товаров и оказывать поддержку в их усилиях, направленных на реализацию региональной экономической интеграции.
We have been present throughout the various phases of the OAS and United Nations Missions in El Salvador and Guatemala, and we will continue to lend our support to the fraternal nations of Central America. Мы на протяжении всего времени участвовали в различных этапах миссий ОАГ и Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале и будем продолжать оказывать поддержку братским странам Центральной Америки.
The officer would also, following the signing of the final Peace Agreement, provide backstopping, support and political guidance in relation to the expanded duties of verification of the comprehensive peace agreements in Guatemala, the implementation of which is expected to start during 1997. Этот сотрудник после подписания окончательного мирного соглашения будет оказывать поддержку, помощь и обеспечивать политическое руководство в связи с расширенными функциями по контролю за осуществлением всеобъемлющих мирных соглашений в Гватемале, которое, как планируется, начнется в 1997 году.
International financial institutions should strengthen their provision of micro-credit and micro-leasing, support cooperatives for the building of developing country capacity, promote good governance, including the elimination of corruption and money laundering, and promote gender equity by offering different financial instruments at the local level. Международным финансовым учреждениям следует более активно развивать микрофинансирование и микролизинг, оказывать поддержку кооперативам в укреплении потенциала развивающихся стран, содействовать рациональному управлению, включая ликвидацию коррупции и борьбу с отмыванием денег, и содействовать гендерному равенству, предлагая различные финансовые инструменты на местном уровне.
It will continue to strengthen its information programme, to initiate new awareness-raising activities, and to provide support to affected country Parties upon request in the dissemination of information at the local level towards the full implementation of the Convention. Он продолжит укреплять свою информационную программу, инициировать новые мероприятия по информированию общественности и оказывать поддержку затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции по их просьбе в распространении информации на местном уровне в целях полного осуществления Конвенции.
In 1998, UNFPA continued to provide support to the Centre for Research on Population and Development, a subregional institution of the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel, which undertakes research linkages in population and environment, including drought control. В 1998 году Фонд продолжал оказывать поддержку Центру по исследованию проблем народонаселения и развития (субрегиональный орган Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС)), который изучает вопросы взаимосвязи между народонаселением и окружающей средой, включая проблему засухи.
It encouraged Governments to continue their support for non-governmental organizations, including organizations of persons with disabilities, and to involve persons with disabilities in the formulation of strategies and plans that pertain to them. Она рекомендовала правительствам продолжать оказывать поддержку неправительственным организациям, включая организации инвалидов, и привлекать инвалидов к разработке касающихся их стратегий и планов.
Requests the Executive Director to continue providing support to the African Ministerial Conference on the Environment with a view to facilitating the integration of global and African environmental agendas; просит Директора-исполнителя и далее оказывать поддержку Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров с целью содействия интеграции глобальной и африканской повесток дня в области окружающей среды;
To that end, the United Nations, through the United Nations Development Programme (UNDP), has continued to provide support to the Government's efforts to develop and implement a national reconstruction plan. С этой целью Организация Объединенных Наций через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по разработке и осуществлению национального плана восстановления.
He will lend his support to existing United Nations activities in the arms control, humanitarian and economic and social fields while giving special attention to any crisis or problem which might benefit from intervention by United Nations Headquarters. Он будет оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществляемой ею деятельности в области контроля над вооружениями, гуманитарной и экономической и социальной сферах, уделяя при этом особое внимание любому кризису или проблеме, урегулированию которых могло бы способствовать вмешательство со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The secretariat proposes to provide support to any initiatives that may be taken by the parties to the Convention, individually or collectively, to ensure the effective implementation of the approaches recommended by the Convention. Секретариат намерен оказывать поддержку инициативам, которые могут быть выдвинуты Договаривающимися сторонами Конвенции на индивидуальной или коллективной основе в целях эффективной реализации подходов, рекомендованных Конвенцией.