Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
International community should support developing countries' green economic transition, including avoiding trade protectionism and conditionality on development assistance disguised as green economy. Международному сообществу надлежит оказывать поддержку развивающимся странам в переходе к "зеленой" экономике, в том числе посредством отказа от протекционизма в торговле и обусловленности помощи в целях развития, выдаваемой за развитие "зеленой" экономики.
They can support community responses and engage vulnerable groups in decision-making and help them become more resilient. Они могут оказывать поддержку мерам, принимаемым общинами, и привлекать уязвимые группы населения к процессу принятия решений и помогать им в усилиях по повышению устойчивости к бедствиям.
In all other programme countries, country offices will support a basic package of WASH activities. Во всех других странах, в которых осуществляется программа «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех», страновые отделения будут оказывать поддержку основному набору мероприятий, предусмотренных этой программой.
Fourthly, it calls for the United States to continue international leadership in and support for international drug-control actions. В-четвертых, в ней содержится обращенный к Соединенным Штатам призыв продолжать играть ведущую роль в предпринимаемых международным сообществом усилиях по борьбе с наркотиками и оказывать поддержку этим усилиям.
The Republic of Korea remains committed to the successful reconstruction of Afghanistan and pledges that its support will continue in the years ahead. Республика Корея по-прежнему привержена достижению успешной реконструкции Афганистана и обещает, что будет продолжать оказывать поддержку и в предстоящие годы. Председатель: Последний оратор в моем списке - представитель Турции, которому я предоставляю слово.
Specifically, support or compensation should be given to local communities affected or displaced by hydrocarbon-related activities. В частности местным общинам, пострадавшим или перемещенным в результате связанной с развитием нефтегазовой отрасли деятельности, необходимо оказывать поддержку или предоставлять компенсацию;
UNCTAD should support national services assessments and policy reviews, examine issues related to services trade liberalization and its development impact and strengthen data and statistics. ЮНКТАД следует оказывать поддержку проведению оценок деятельности национальных секторов услуг и обзоров стратегий, рассматривать вопросы, связанные с либерализацией торговли услугами и с ее воздействием на развитие, а также укреплять деятельность, связанную со сбором статистических и других данных.
The year 1999 saw the renewal of the support from Shimadzu for an additional three years. В 1999 году корпорация «Симадзу» объявила, что будет оказывать поддержку этой программе в течение еще трех лет.
UNCTAD was encouraged to continue its support to transport, trade facilitation and infrastructure development, including through the TrainForTrade Port Training Programme. ЮНКТАД было рекомендовано продолжать оказывать поддержку в целях содействия упрощению процедур перевозок и транспорта и развитию инфраструктуры, в том числе в рамках программы подготовки кадров в области портового хозяйства по линии программы "Трейнфортрейд".
During the performance period, United Nations police continued to provide support such as advice on traffic control and on-the-job training for 11 DIS investigation officers. В течение рассматриваемого периода полиция Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку, вынося рекомендации в отношении, в частности, контроля за автомобильным движением и обеспечивая прохождение обучения 11 сотрудниками СОП, которые занимаются проведением расследований, непосредственно на рабочих местах.
The international community should support African countries' mitigation and adaptation efforts and climate-proof all projects and policies intended to achieve the agreed development goals. Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям африканских стран, направленным на ослабление последствий и укрепление способности к адаптации, а также сверять все проекты и меры политики, призванные обеспечить достижение согласованных целей в области развития, с требованиями, предъявляемыми к климатическим условиям.
It is, therefore, critical that future infrastructure needs support sustainable development, and are incorporated into the investment framework. Поэтому весьма важно обеспечить, чтобы деятельность, направленная на удовлетворение связанных с инфраструктурой потребностей в будущем, позволяла оказывать поддержку процессу устойчивого развития и находила свое отражение в инвестиционных программах.
As the enabling arm of the Department of Field Support, the Global Service Centre will support field missions through a field-focused operational model. Как оперативное подразделение Департамента полевой поддержки Глобальный центр обслуживания будет оказывать поддержку полевым миссиям благодаря оперативной модели, ориентированной на деятельность на местах.
Finally, an information technology/communications workshop will be established at the Entebbe Support Base to provide more responsive and timely support to the eastern region. На базе материально-технического обеспечения в Энтеббе будет создана мастерская по ремонту и обслуживанию аппаратуры связи, специализирующаяся в области информационных технологий, что позволит более оперативно оказывать поддержку восточному региону.
Informing donors about where their contributions go at UNICEF and how they support the priorities of the medium-term strategic plan will help increase the competitive edge of UNICEF and provide donors and customers with compelling reasons to give sustained support to the organization. ОСЧС будет также оказывать поддержку национальным комитетам в разработке стратегии, которая позволит активизировать деятельность групп добровольцев и расширить их состав.
Together with other partners, UNIDO led the global agenda on the Initiative and it would support selected countries in implementing the SE4ALL programme on the ground. ЮНИДО вместе с другими партнерами возглавляет глобальные усилия по продвижению Инициативы и намеревается оказывать поддержку отдельным странам в ее осуществлении на местах.
In 1888 Beit moved to London when he felt he was better able to manage his financial empire and support Rhodes in his Southern African ambitions. В 1888 он переехал в Лондон, откуда было удобнее управлять своей финансовой империей и оказывать поддержку Родсу.
It will present a report on 1980-2002 emissions to the Task Force. CIAM will support work on projections. МСЦ-В и КХЦ будут оказывать поддержку работе над данными о выбросах тяжелых металлов и СОЗ.
Joining several affiliations has enabled EAS to widen the network it shares with other societies, which, in return, support United Nations activities. Слияние нескольких филиалов позволило ЕОС расширить сеть и подключить другие общества и оказывать поддержку деятельности Организации Объединенных Наций.
Tigray People's Democratic Movement 51. Eritrean support to TPDM (commonly known as Demhit) continued throughout 2011 and 2012. В период 2011 - 2012 годов Эритрея продолжала оказывать поддержку Народному фронту освобождения Тигре (именуемому «Демхит»).
The Holy See believed that support should be given to families everywhere, in order to increase the care of all children. Вместе с тем Святейший Престол считает, что для того, чтобы улучшить заботу о всех детях, необходимо оказывать поддержку всем семьям во всех странах мира.
The Department continued its support and participated in meetings held by the IAUP/Commission for Disarmament Education, Conflict Resolution and Peace. Департамент продолжал оказывать поддержку МАРУ/Комиссии по вопросам просвещения в области разоружения, разрешения конфликтов и мира и принимать участие в их заседаниях.
The multinational maritime force could host a quick-reaction force that would support AMISOM forces at the request of the AU Force Commander and could support UNPOS peace-process-related missions in Somalia. Оперативное морское соединение могло бы иметь в своем составе силы оперативного реагирования, которые будут оказывать поддержку силам АМИСОМ по просьбе командующего силами Африканского союза и могли бы оказывать поддержку связанным с поддержанием мирного процесса миссиям ПОООНС в Сомали.
To that end, the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) must continue to receive support in carrying out its tasks. В этой связи следует и далее оказывать поддержку ЮНОСОМ в ее усилиях по выполнению поставленной перед ней задачи.
UNIDO had constantly kept in touch with developments in Africa and relentlessly striven to provide support and assistance in promoting the continent's industrialization. ЮНИДО постоянно сле-дит за развитием событий в Африке и неуклонно стремится оказывать поддержку и помощь в про-ведении индустриализации на континенте.