| They should also support the United Nations in the implementation of activities in the field of basic space science. | Они должны также оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении мероприятий в области фундаментальной космической науки. |
| Local governments may, within the limits of their powers, support the development of enterprises in cooperation with the banking sector. | Образования, в рамках своей компетенции, смогут оказывать поддержку в развитии предприятий во взаимодействии с банковским сектором. |
| To that end, the Fund would support training. | Для этого Фонд будет оказывать поддержку в области профессиональной подготовки. |
| His delegation would support all initiatives by the Secretary-General that would make the Organization more efficient and effective. | Япония будет оказывать поддержку всем соответствующим инициативам Генерального секретаря, направленным на повышение эффективности и производительности работы Организации. |
| The adviser will also support a collective United Nations system-wide approach in implementing protection programmes. | Советник будет также оказывать поддержку коллективному общесистемному подходу в рамках Организации Объединенных Наций к осуществлению программ защиты. |
| UNCTAD will continue its support for finding an effective and sustainable mechanism for implementing the Marrakech Decision. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку поиску эффективного и устойчивого механизма осуществления Марракешского решения. |
| During a crisis, UNDP can support macro and local planning initiatives and reconciliation efforts. | В кризисный период ПРООН может оказывать поддержку усилиям в области планирования на макро- и местном уровне, а также усилиям по достижению примирения. |
| UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. | ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
| The private schools at the upper secondary and higher education levels will continue to get support from the Government. | Правительство будет по-прежнему оказывать поддержку частным учебным заведениям на уровне старших классов средней школы и высшего образования. |
| The World Council of Churches has continued its programmes and its support to combating racism. | Всемирный совет церквей продолжал осуществлять свои программы и оказывать поддержку мероприятиям по борьбе с расизмом. |
| ITU continues to provide fellowship support for candidates from developing countries to participate in its meetings. | МСЭ продолжает оказывать поддержку стипендиатам из развивающихся стран с целью обеспечить их участие в работе его совещаний. |
| The Canada Council has made major changes to reduce its budget while trying to maintain its support to the cultural community. | Канадский совет произвел существенные изменения для сокращения своего бюджета, пытаясь при этом продолжать оказывать поддержку всему культурному сообществу. |
| In 2006, the Network will assist 10-12 UNCTs in priority countries and provide electronic support to others. | В 2006 году эта сеть окажет помощь 10-12 СГООН в приоритетных странах и будет оказывать поддержку другим странам с помощью электронных средств. |
| Within our capabilities, we will also continue to provide support. | В рамках наших возможностей мы будем также оказывать поддержку. |
| Naturally, the panel could also provide support and advice to a future Special Rapporteur or technical adviser in their various activities. | Разумеется, эта группа могла бы также оказывать поддержку и консультационную помощь будущему Специальному докладчику или техническому консультанту в их различных мероприятиях. |
| UNMISET together with the Department of Peacekeeping Operations will support the implementation of this process. | МООНПВТ совместно с Департаментом операций по поддержанию мира будет оказывать поддержку в осуществлении этого процесса. |
| It was imperative that the Organization support the preparations for the elections by providing the Mission with adequate human and financial resources. | Организация должна оказывать поддержку в подготовке к выборам на основе предоставления Миссии адекватных людских и финансовых ресурсов. |
| The Council remained concerned about the persistence of serious economic difficulties and made an appeal for the continued support of the international community. | Совет продолжал испытывать беспокойство по поводу сохранения серьезных экономических трудностей и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку. |
| UNICEF will also support advocacy activities on child rights of the National Committees and actions needed at the national level for their realization. | ЮНИСЕФ будет также оказывать поддержку национальным комитетам в их деятельности по защите прав детей и обеспечению их реализации на национальном уровне. |
| Authorise Secretariat support for the Chair, as and when requested. | Наделение секретариата правом оказывать поддержку Председателю, если он обратится с соответствующей просьбой. |
| The Office will also focus support on the reduction or elimination of specific diseases, including malaria. | Отделение также будет оказывать поддержку по вопросам сокращения масштабов распространения или ликвидации конкретных заболеваний, включая малярию. |
| The current meeting was an excellent example of the ways in which the Counter-Terrorism Committee could support the activities of regional and subregional organizations. | Нынешнее заседание служит отличным примером того, каким образом Контртеррористический комитет может оказывать поддержку деятельности региональных и субрегиональных организаций. |
| I appeal for continued support from the international community to meet the funding shortfall. | Я призываю международное сообщество и впредь оказывать поддержку и выделять больше средств на оказание гуманитарной помощи. |
| UNCTAD, in cooperation with other international organizations and development partners, including the private sector, should support North-South and South-South cooperation and regional integration initiatives. | ЮНКТАД в сотрудничестве с другими международными организациями и партнерами по развитию, включая частный сектор, должна оказывать поддержку сотрудничеству Север-Юг и Юг-Юг и инициативам в области региональной интеграции. |
| My delegation wishes to assure the Assembly of our cooperation and support in meeting the challenges of this arduous task. | Моя делегация хотела бы заверить Ассамблею в том, что мы готовы сотрудничать и оказывать поддержку в преодолении трудностей в процессе выполнения этой сложной задачи. |