| In this new structure, professional training centres will support the establishment of professional mountain farmers' organizations. | Созданные в рамках этой новой структуры центры профессиональной подготовки будут оказывать поддержку в создании профессиональных организаций фермеров, занимающихся сельским хозяйством в горных районах. |
| Member States should support the Peacebuilding Fund, in order to give the Peacebuilding Commission the financial resources necessary to carry out its work. | Государства-члены должны оказывать поддержку Фонду миростроительства, чтобы предоставить Комиссии по миростроительству финансовые ресурсы, необходимые для осуществления ее работы. |
| Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. | Кроме того, Группа вновь заявляет о готовности международного сообщества участвовать и оказывать поддержку усилиям в реализации Уагадугского политического соглашения. |
| UNMIS, UNDP and partners continued to coordinate and support Southern Sudan's voluntary civilian disarmament initiative in Jonglei State. | МООНВС, ПРООН и партнеры продолжают координировать и оказывать поддержку в реализации инициативы по добровольной сдаче оружия гражданским населением в штате Джонглей в южном Судане. |
| International funding should also support improved regional information on climate change impacts, and applied research for developing adaptation options. | Источники международного финансирования также должны оказывать поддержку в улучшении информационной ситуации в регионах в отношении последствий изменения климата и в проведении прикладных исследований с целью разработки возможных вариантов адаптации. |
| UNCTAD should mobilize increased flows of development assistance to commodity-dependent developing countries and support their efforts to diversify production. | ЮНКТАД должна мобилизовать более значительную помощь в целях развития для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, и оказывать поддержку их усилиям по диверсификации производства. |
| United Nations funds, agencies and programmes, meanwhile, can support the capacity-building necessary for a sustainable transition. | Тем временем фонды, учреждения и программы Организации Объединенных Наций могут оказывать поддержку укреплению потенциала, необходимому для обеспечения устойчивого переходного периода. |
| The Military Maritime Operations Planning Officer will provide specialist advice and planning support for naval and riverine capabilities at current or new missions. | Офицер по планированию морских операций будет давать специализированные рекомендации и оказывать поддержку в планировании использования военно-морских и озерно-речных потенциалов в нынешних и новых миссиях. |
| In 2006, UNICEF began to provide support to the Government of Uzbekistan in drawing up a draft law on juvenile justice. | В 2006 году ЮНИСЕФ начал оказывать поддержку правительству Узбекистана в разработке законопроекта «О ювенальной юстиции». |
| UNDP continued to provide capacity-building support to legal professionals, including paralegals, lawyers, police, prosecutors, judges and prison service personnel. | ПРООН продолжала оказывать поддержку в создании потенциала юристам, в том числе помощникам юристов, адвокатам, полиции, прокурорам, судьям и сотрудникам системы исполнения наказаний. |
| The TIRExB members were invited to extend their support to Mr. R. Nowak and to the TIR secretariat during this transition period. | Членов ИСМДП просили оказывать поддержку г-ну Новаку и секретариату МДП в течение этого переходного периода. |
| In addition, the Coordinator will also provide programme management support by streamlining activity-based financial reporting. | Кроме того, координатор будет также оказывать поддержку в осуществлении управления программами посредством оптимизации финансовой отчетности исходя из осуществляемой деятельности. |
| Governmental support for the further establishment of homeowners' associations should be provided. | Правительству следует оказывать поддержку дальнейшему учреждению товариществ собственников жилья. |
| The Policy and Monitoring unit will provide support both within PFP and externally, working with National Committees and other key UNICEF stakeholders. | Группа по вопросам политики и контроля будет оказывать поддержку как в рамках ОМЧП, так и вне их, взаимодействуя с национальными комитетами и другими ключевыми партнерами ЮНИСЕФ. |
| These trends can significantly affect how UNFPA and other United Nations organizations provide support to Member States. | Эти тенденции могут серьезно повлиять на то, как ЮНФПА и другие организации системы Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку государствам-членам. |
| I encourage Member States to continue to lend their support to efforts to promote both instruments so as to achieve universal participation. | Я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать поддержку усилиям по пропаганде этих двух механизмов в целях обеспечения всеобщего участия в них. |
| My Personal Representative will continue to discuss these matters with the Government and provide the support of the United Nations in achieving this objective. | Мой Личный представитель будет продолжать обсуждать эти вопросы с правительством и от имени Организации Объединенных Наций оказывать поддержку достижению этой цели. |
| We encourage the Group to continue its support throughout the implementation of the Pact. | Мы призываем Группу продолжать оказывать поддержку вплоть до полного осуществления Пакта. |
| The shelters would also provide support to families that were experiencing problems. | Приюты также будут оказывать поддержку семьям, которые сталкиваются с проблемами. |
| AECI plans to maintain its support for this initiative in 2007 and 2008. | Испанское агентство международного сотрудничества намеревается продолжать оказывать поддержку этой инициативе в течение 2007 и 2008 годов. |
| It will support the rehabilitation of ex-combatants, including the reintegration of war-affected populations into communities. | Она будет оказывать поддержку процессу реабилитации бывших комбатантов, включая реинтеграцию затронутого войной населения в общины. |
| The incumbent would also support the development of the self-evaluation policy for DPKO and DFS at Headquarters and participate in two pilot self-evaluations. | Такой сотрудник будет также оказывать поддержку в разработке политики самооценки для ДОПМ и ДПП в Центральных учреждениях и примет участие в проведении двух экспериментальных самооценок. |
| The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. | Фонд будет также оказывать поддержку в проведении научных исследований, касающихся воздействия визуальных средств информации на межкультурные отношения, насилия и самоидентификации общин меньшинств. |
| The proposed position will support the Board's Standing Committee on Security which is expected to issue joint policy direction and monitor progress at the national level. | Сотрудник на предлагаемой должности будет оказывать поддержку Постоянному комитету по вопросам безопасности Совета, который, как ожидается, будет определять общий стратегический курс и следить за прогрессом на национальном уровне. |
| The various Units and Sections of the Judicial and Legal Services Division provided continuous support to trial proceedings. | Различные группы и секции Отдела судебного и юридического обслуживания продолжали на постоянной основе оказывать поддержку в проведении судебных разбирательств. |