Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The EU Police Mission maintained its support of the State Investigative and Protection Agency, which, since August, has stepped up its recruitment and enhanced its operational capacity to a significant degree. Полицейская миссия Европейского союза продолжала оказывать поддержку Государственному агентству по расследованиям и охране, которое в августе начало активно набирать персонал и добилось значительного укрепления своего оперативного потенциала.
The Accra Accord also states that "UNCTAD should support developing countries and countries with economies in transition in formulating and implementing investment policies" (para. 149). Аккрское соглашение также предусматривает, что "ЮНКТАД должна оказывать поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке и осуществлении инвестиционной политики" (пункт 149).
Let us support the billion small food producers who, with sustainable farming methods, can continue to provide us with healthy food and not be driven into abject poverty by unfair trade policies and rapacious agro-industries. Давайте оказывать поддержку миллиарду тех мелких производителей продовольствия, которые, используя устойчивые методы ведения фермерского хозяйства, смогут по-прежнему снабжать нас здоровой пищей, а не будут загнаны несправедливой торговой политикой и ненасытной агропромышленностью в условия крайней нищеты.
UNIOSIL will support the Government's efforts to strengthen the capacity of the security sector, including the Sierra Leone Police and the Office of National Security. ОПООНСЛ будет оказывать поддержку усилиям правительства по укреплению потенциала сектора безопасности, включая сьерра-леонскую полицию и Управление национальной безопасности.
As Governments strive to build capacity and create policy frameworks that are consistent with meeting the Millennium Development Goals, United Nations country teams are often invited to provide support. Поскольку правительства стремятся наращивать потенциал и разрабатывать программные документы, отвечающие задачам достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, страновым группам Организации Объединенных Наций часто предлагается оказывать поддержку.
UNDP also continued to provide support to the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region and the setting up of a governance centre in Lusaka. Кроме того, ПРООН продолжала оказывать поддержку Исполнительному секретариату Международной конференции по региону Великих озер, а также помощь в создании центра по вопросам управления в Лусаке.
The Board, at its twenty-third meeting, agreed to establish the CDM designated national authorities (DNAs) forum and requested the secretariat to provide support to this forum. На своем двадцать третьем совещании Совет принял решение учредить форум назначенных национальных органов (ННО) МЧР и просил секретариат оказывать поддержку работе этого форума.
Consequently, the secretariat will increasingly need to give support on technical and procedural issues, drawing on outside expertise as needed; В этой связи секретариат во все большей степени должен будет оказывать поддержку по техническим и процедурным вопросам с использованием, в случае необходимости, внешних экспертов;
The secretariat, together with the GM and some United Nations agencies, continues to provide support to the establishment of partnership-building processes and to South - South cooperation agreements aimed at achieving the priority objectives identified in the NAPs. Секретариат совместно с ГМ и некоторыми учреждениями системы Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в налаживании процессов формирования партнерских связей и в выполнении соглашений о сотрудничестве по линии Юг-Юг в достижении приоритетных целей НПД.
CIB was established in 1953 with the support of the United Nations, as an Association whose objectives were to stimulate and facilitate international cooperation and information exchange between governmental research institutes in the building and construction sector. СИБ был создан, при поддержке Организации Объединенных Наций, в 1953 году в качестве Ассоциации, целью которой было стимулировать и оказывать поддержку международному сотрудничеству и обмену информацией между государственными научно-исследовательскими институтами сектора строительства.
In particular, it will be important for the United Nations to provide support to the future Government to strengthen the democratic process, improve governance, reform the security sector and promote and protect human rights. В частности, Организации Объединенных Наций будет важно оказывать поддержку будущему правительству в укреплении демократического процесса, совершенствовании системы управления, осуществлении реформы сектора безопасности и поощрении и защите прав человека.
Subsequently, in a note verbale dated 28 April, the Government expressed its preference for a United Nations integrated office structure which would provide support in addressing the specific needs of Burundi. Впоследствии в вербальной ноте от 28 апреля правительство отдало предпочтение созданию объединенного представительства Организации Объединенных Наций, которое будет оказывать поддержку в удовлетворении конкретных потребностей Бурунди.
Additionally, UNIOSIL continued to provide support to the Sierra Leone police in such key areas as human resource management, recruit training, the development of a crime statistics database, criminal investigation procedures, airport security, border control, and traffic management. Кроме того, ОПООНСЛ продолжало оказывать поддержку сьерра-леонской полиции в таких важных областях, как управление людскими ресурсами, подготовка новобранцев, создание базы данных уголовной статистики, разработка процедур криминального расследования, охрана аэропорта, обеспечение пограничного контроля и организация воздушного движения.
He urged bilateral donors, United Nations funds and programmes, the international financial institutions and other stakeholders to stand firm in their support for Sierra Leone and to identify and provide appropriate assistance on the basis of the Framework. Оратор настоятельно призывает двусторонних доноров, фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и другие заинтересованные стороны продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, выявлять имеющиеся потребности и предоставлять помощь, руководствуясь указанными Рамками.
While the international community would continue to offer its support, the primary responsibility for improving the standard of living in the country remained with the Government and people as a whole. Хотя международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку, ответственность за улучшение условий жизни в стране несет прежде всего правительство и народ в целом.
The mission will also support the Government in the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and in the preparation of reports and their submission to international treaty bodies. Миссия будет также оказывать поддержку правительству в осуществлении рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению и в подготовке и представлении их докладов международным договорным органам.
UNIOSIL will support national efforts aimed at building the capacity of the Sierra Leonean Government and civil society organizations to promote the empowerment of women and their participation in the decision-making process and the local council elections. ОПООНСЛ будет оказывать поддержку национальным усилиям, направленным на укрепление потенциала правительства Сьерра-Леоне и организаций гражданского общества для содействия расширению прав и возможностей женщин и их участию в процессе принятия решений и выборах в местные советы.
At the same time, UNOCI will, within its available resources, support the electoral authorities in addressing the formidable logistical and technical challenges they continue to encounter. В то же время ОООНКИ будет, в пределах имеющихся ресурсов, оказывать поддержку избирательным органам в деле решения серьезных материально-технических проблем, с которыми они продолжают сталкиваться.
In addition, UNCTAD can support multilaterally concerted mechanisms to ensure that the benefits of expanding global biofuel production are consistent with the parallel goals of food security, environmental protection, especially with regard to climate, and poverty reduction. Кроме того, ЮНКТАД может оказывать поддержку согласованным на многосторонней основе механизмам для обеспечения того, чтобы преимущества расширения общемирового производства биотоплива согласовывались с другими целями продовольственной безопасности, защиты окружающей среды, особенно в связи с климатической обстановкой, и сокращения масштабов нищеты.
Her delegation welcomed the proposal to set up a working group to study that issue in the light of the unintended consequences of sanctions for civilian populations and third countries, for which, moreover, support should be provided without a specific request being required. Делегация Котд'Ивуара приветствует предложение о создании рабочей группы для изучения этого вопроса с учетом непредполагаемых последствий санкций для гражданского населения и третьих стран, которым, более того, необходимо оказывать поддержку без конкретной просьбы.
The law on HES graduate schools and its implementing regulations, in the revised version that entered into force on 5 October 2005, stipulate that gender studies constitute a discipline which the Confederation can support. В Законе о высших специализированных школах и в ордонансах о его исполнении с изменениями, вступившими в силу 5 октября 2005 года, указывается, что гендерные исследования являются отдельной дисциплиной, которой Конфедерация может оказывать поддержку.
Let me reassure you, and all your P-6 colleagues, that the European Union will continue to lend its full support to all your work aimed at overcoming the long-standing impasse in the CD. Позвольте мне заверить вас и всех ваших коллег по П-6, что Европейский союз будет и впредь в полной мере оказывать поддержку всей вашей работе с прицелом на преодоление давнишней тупиковой ситуации на КР.
In view of that fact, Switzerland intends to pursue its involvement in strengthening that body, as well as its support for the OPCW's implementation and verification activities. С учетом этого факта Швейцария намеревается и далее участвовать в укреплении этого органа, а также оказывать поддержку деятельности ОЗХО в сфере осуществления и проверки.
The incumbent will also conduct training and support for AMISOM military movement control teams and will establish effective processes and procedures with AMISOM in accordance with United Nations standards. Занимающий эту должность сотрудник будет также проводить обучение и оказывать поддержку группам по управлению военными перевозками и будет внедрять в АМИСОМ эффективные процессы и процедуры в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
UNEP will support Governments and work with multilateral environmental agreements and the United Nations system to achieve these goals, through the following: ЮНЕП будет оказывать поддержку правительствам и работать во взаимодействии с многосторонними природоохранными соглашениями и системой Организации Объединенных Наций в деле достижения этих целей путем принятия таких следующих мер, как: