Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The incumbent will also support the Senior Coordinator by serving as a liaison with Haitian authorities and other stakeholders to ensure that the United Nations operational response to issues related to cholera is aligned with and supported by the Government of Haiti. Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Старшему координатору, выполняя функции связующего звена с властями Гаити и другими заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить согласованность и поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с холерой, со стороны правительства Гаити.
The Section will also support the Government of Haiti in crucial law reforms (e.g., of the penal code and the penal procedure code) and ensure compliance with human rights instruments. Секция также будет оказывать поддержку правительству Гаити в проведении важнейших правовых реформ (например, реформы уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса) и обеспечивать соответствие документам в области прав человека.
In line with its overall responsibility for property management, the Service will support peacekeeping operations through the establishment of property management policies, procedures, training and internal control mechanisms that meet their specific requirements. В рамках своей общей ответственности за управление имуществом Служба будет оказывать поддержку операциям по поддержанию мира путем утверждения политики, процедур, учебных мероприятий и механизмов внутреннего контроля в области управления имуществом, отвечающих их конкретным потребностям.
Capacity-building initiatives and exchanges of experiences and practices should support developing countries and least developed countries in particular in tracking, monitoring and evaluating the impact and performance of different types of financing flows. Инициативы по укреплению потенциала и обмен опытом и практическими методами должны оказывать поддержку развивающимся странам и наименее развитым странам, в частности, в отслеживании, контроле и оценке воздействия и результативности различных видов потоков финансирования.
Requests the support of the international community and all relevant stakeholders to meet the urgent financial, humanitarian and technical needs of the national authorities of the Central African Republic; просит международное сообщество и все соответствующие заинтересованные круги оказывать поддержку для удовлетворения неотложных финансовых, гуманитарных и технических потребностей национальных властей Центральноафриканской Республики;
UNEP will support the upscaling of ecosystem management tools and methodologies to attain sectoral goals, tailoring innovative approaches to specific sectors to enable integration of an ecosystem approach into their planning processes; ЮНЕП будет оказывать поддержку в более масштабном применении инструментов и методик управления экосистемами в целях достижения секторальных целей, приспосабливая новаторские подходы к потребностям конкретных секторов и создавая условия для учета экосистемного подхода в применяемых ими процессах планирования;
During the 2014/15 period, the Transport Section will provide support and services in Tessalit in addition to the logistics packages provided to the Mission components in Bamako, Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal during the 2013/14 fiscal year. В 2014/15 году Транспортная секция будет оказывать поддержку и услуги в Тессалите в дополнение к комплексным материально-техническим услугам, которые в 2013/14 финансовом году предоставлялись компонентам Миссии в Бамако, Мопти, Гао, Тимбукту и Кидале.
The United Nations system has continued its support in this area through its agencies, funds and programmes, and particularly through its United Nations country teams in the field. Система Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в этой области через свои учреждения, фонды и программы, и особенно через страновые группы Организации Объединенных Наций на местах.
It also continues to provide support and assistance for the training of experts in demining, through the International Demining Centre and the North Atlantic Treaty Organization centre of excellence in Spain. Испания также продолжает оказывать поддержку и содействие в обучении экспертов по вопросам разминирования через посредство Международного центра разминирования и Организации Североатлантического договора, которая имеет свой экспертный центр в Испании.
The Secretary-General is requested to prepare a note on the organization of work of the Conference and to provide support to the preparatory process and the Conference and to ensure inter-agency cooperation and effective participation and coherence within the United Nations system. К Генеральному секретарю обращена просьба подготовить записку об организации работы Конференции и оказывать поддержку подготовительному процессу и проведению Конференции, а также обеспечить межучрежденческое взаимодействие, эффективное участие и слаженность в работе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
When both the Panel and the Special Adviser are in Yemen at the same time, the Economic and Social Commission for Western Asia and other United Nations offices in the region will provide support through the provision of close protection security officers, on a cost-reimbursable basis. Когда и Группа, и Специальный советник будут одновременно находиться в Йемене, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии и другие подразделения Организации Объединенных Наций в регионе будут оказывать поддержку путем обеспечения сотрудников личной охраны на основе возмещения расходов.
In addition, in its resolution 2124 (2013), the Council mandates that UNSOM provide support for the storage, registration, maintenance and distribution of weapons, which is also included under arms and ammunition management in the peacebuilding and State-building goals. Кроме того, в резолюции 2124 (2013) Совет предписал МООНСОМ оказывать поддержку в обеспечении хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения оружия, что также включено в раздел «управление запасами оружия и боеприпасов» целей в области миростроительства и государственного строительства.
Specifically, it will continue to provide effective investigations capacity for MONUSCO in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, as well as for UNAMID and UNMISS, and provide support for missions in the entire East Africa region. В частности, Отделение будет и далее предоставлять кадровые ресурсы для проведения эффективных расследований для МООНСДРК в восточной части Демократической Республики Конго, а также для ЮНАМИД и МООНЮС и оказывать поддержку миссиям во всем Восточноафриканском регионе.
UNAMID will continue to provide support to the Darfur Regional Authority and conduct weekly coordination meetings with the Authority's institutions in El Fasher to discuss challenges faced by these institutions and to identify ways forward. ЮНАМИД будет продолжать оказывать поддержку Региональному органу в Дарфуре и проводить еженедельные координационные совещания с учреждениями этого органа в Эль-Фашире для обсуждения проблем, стоящих перед этими учреждениями, и определения путей продвижения вперед.
The Office of the Special Representative continues to provide support to further develop NATO training on child protection, building on the previous development of web-based training launched in 2013 and other resources. Канцелярия Специального представителя продолжает оказывать поддержку в разработке учебных материалов НАТО по вопросам защиты детей, основываясь на предыдущей разработке сетевого учебного курса, проведенного в 2013 году, и на других ресурсах.
The Office has also continued to provide support to the African Union in the operationalization of the Continental Structural Conflict Prevention Framework and has enhanced its engagement on the Continental Early Warning System. Отделение также продолжает оказывать поддержку Африканскому союзу в налаживании функционирования Континентального механизма по принятию системных мер в области предотвращения конфликтов и расширило свое участие в работе по формированию Континентальной системы раннего предупреждения.
They will provide support to the Deputy Special Representative in the substantive aspects of his or her daily work and oversee the work of the Gender Affairs Unit and the HIV/AIDS Unit. Они будут оказывать поддержку заместителю Специального представителя в основных аспектах его/ее повседневной работы и обеспечивать надзор за работой Группы по гендерным вопросам и Группы по ВИЧ/СПИДу.
The Unit will advocate and provide technical guidance and orientation to Mission personnel on gender-related issues and promote and provide support to the Mission leadership in integrating gender-sensitive approaches into the implementation of the Mission's mandate in line with current policy. Группа будет вести разъяснительную работу и предоставлять услуги в области технического консультирования и ориентации по гендерным вопросам для персонала Миссии, а также оказывать поддержку и помощь руководству Миссии в деле интеграции гендерных аспектов в контексте осуществления мандата Миссии в соответствии с нынешней политикой.
The resources requested under official travel for UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission include a provision of $13,000 for each entity to cover the travel of staff of the Global and Regional Service Centres to provide procurement support. Ресурсы, испрашиваемые по статье «Официальные поездки» для ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, включают средства в объеме 13000 долл. США для каждой структуры для покрытия путевых расходов сотрудников глобальных и региональных центров обслуживания, которые будут оказывать поддержку в осуществлении закупок.
AMISOM continues to provide support to the Federal Government of Somalia in its efforts to stabilize the country and foster political dialogue and reconciliation; facilitate the delivery of humanitarian aid; and create the conditions necessary for the reconstruction and sustainable development of Somalia. АМИСОМ продолжает оказывать поддержку Федеральному правительству Сомали в его усилиях по стабилизации положения в стране и по поощрению политического диалога и примирения, по содействию доставке гуманитарной помощи и по созданию необходимых условий для восстановления и устойчивого развития Сомали.
The special political mission would focus on political facilitation and promotion and oversight of rule of law and human rights activities and provide continued support to police development through a minimal presence of international police officers in select locations across the country. Эта специальная политическая миссия будет уделять основное внимание вопросам поддержки политических процессов, а также поддержки и мониторинга деятельности в сфере обеспечения законности и защиты прав человека и продолжать оказывать поддержку в укреплении органов полиции путем обеспечения присутствия минимального числа международных полицейских в отдельных районах страны.
Using guidance developed in previous bienniums, the subprogramme will support awareness of emerging environmental issues, providing timely, evidence-based identification and communication of complex scientific information on emerging issues to policymakers and the public. Используя руководящие указания, разработанные в предыдущие двухгодичные периоды, данная подпрограмма будет оказывать поддержку в деятельности по повышению уровня осведомленности о возникающих экологических проблемах, обеспечивая своевременное и обоснованное выявление и предоставление комплексной научной информации о возникающих проблемах директивным органам и общественности.
UNEP will support the implementation of ecosystem-based adaptation pilot demonstrations aimed at increasing resilience and will generate information on cost and benefits of different ecosystem-based adaptation approaches thereby helping to accelerate the learning process. ЮНЕП будет оказывать поддержку осуществлению направленных на повышение устойчивости демонстрационных экспериментальных проектов по адаптации, основанной на экосистемном подходе, и получит информацию о затратах на различные экосистемные адаптационные подходы и об их преимуществах, что поможет ускорить процесс обучения.
That armed opposition groups have been able to sustain themselves over a protracted period, in particular when previous allies have withdrawn support, means that it is highly probable that they are finding new financial and logistical sources to sustain their operations. То, что вооруженные оппозиционные группы смогли действовать в течение длительного периода времени, особенно после того, как предыдущие союзники прекратили оказывать поддержку, свидетельствует о большой вероятности того, что они находят новые финансовые и материально-технические ресурсы для продолжения своих операций.
Furthermore, the LEG will support the preparation and implementation of NAPAs, other elements of the LDC work programme and the NAP process through the production of an annual aggregated publication of LEG working papers. Кроме того, ГЭН будет оказывать поддержку в подготовке и осуществлении НПДА, других элементов программы работы в интересах НРС и процесса НПА посредством издания рабочих документов ГЭН в виде ежегодный сводной публикации.