Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Support developing countries and countries with economies in transition in their efforts to monitor and assess the quantity and quality of water resources, including through the establishment and/or further development of national monitoring networks and water resources databases and the development of relevant national indicators. Оказывать поддержку развивающимся странам с переходной экономикой в их усилиях по мониторингу и оценке количества и качества водных ресурсов, в том числе посредством создания и/или дальнейшего развития национальных систем контроля и баз данных по водным ресурсам и разработки соответствующих национальных показателей.
(c) Support Africa's efforts for the prevention and resolution, management and mitigation of conflicts and its early response to emerging conflict situations to avert tragic humanitarian consequences; с) оказывать поддержку усилиям африканских стран по предупреждению и разрешению, урегулированию и смягчению последствий конфликтов и их быстрому реагированию на возникающие конфликтные ситуации с целью предупреждения трагических гуманитарных последствий;
(c) Support ITC in addressing cross-sectorial issues, such as inland transport and security and inland transport and environment. с) оказывать поддержку КВТ в решении таких кросс-секретариальных проблем, как внутренний транспорт и безопасность, а также внутренний транспорт и охрана окружающей среды.
Support the restructuring, integration, recruitment, training and equipping of the army, the security forces and the police; оказывать поддержку в деле структурной перестройки, интеграции, найма и подготовки личного состава и оснащения армии, служб безопасности и полиции;
(b) Support private fund-raising and sales activities at country offices to ensure that the results are achieved based on key performance indicators; Ь) оказывать поддержку деятельности страновых отделений в области мобилизации средств в частном секторе и сбыта, с тем чтобы достигнутые результаты определялись на основе ключевых показателей деятельности;
(c) Support the pan-European assessment reports and related assessments, as well as data collection. с) оказывать поддержку процессу подготовки общеевропейских докладов об оценке и сопутствующих оценок, а также процессу сбора данных.
105.59 Support full, immediate, safe, and unfettered humanitarian access throughout the country; and ensure the protection of civilian populations, including vulnerable groups, through the immediate restoration of law and order (United States of America); 105.59 оказывать поддержку полному, незамедлительному, безопасному и беспрепятственному доступу к гуманитарной помощи на всей территории страны; а также обеспечить защиту гражданского населения, включая уязвимые группы, посредством скорейшего восстановления законности и порядка (Соединенные Штаты Америки);
Support should be provided to developing countries and countries with economies in transition in their efforts to identify trade policy tools to make their development policy more effective and in their negotiations for accession to WTO. Следует оказывать поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по выявлению инструментов торговой политики, позволяющих повысить эффективность их политики в области развития, и в их переговорах о вступлении в ВТО.
(b) Support the work programme adopted at the Doha Ministerial Conference as an important commitment on the part of developed and developing countries to mainstream appropriate trade policies in their respective development policies and programmes; Ь) оказывать поддержку осуществлению принятой на Дохинской конференции министров программы работы как важного документа, в котором нашло отражение обязательство развитых и развивающихся стран сделать соответствующую торговую политику одним из основных направлений их политики и программ в области развития;
In 2007, the Law on Supporting Small and Medium Enterprises was adopted, providing for the establishment of the Small and Medium Enterprise Support Fund, which issues loans for small businesses at discounted interest rates and supports business efforts to improve management and employee skills. В 2007 году был принят Закон о поддержке малых и средних предприятий, предусматривающий создание Фонда поддержки малых и средних предприятий и позволяющий предоставлять кредиты мелким предприятиям по льготным процентным ставкам и оказывать поддержку предпринимателям в их усилиях, направленных на повышение качества управления и развития навыков работников.
(c) Support developing countries in institution-building, developing regulatory frameworks and international standard-setting, to prepare their domestic financial services sectors for challenges from liberalization and ensure that liberalization generated development benefits; с) оказывать поддержку развивающимся странам в институциональном строительстве, совершенствовании нормативно-правовой основы и участии в международной деятельности по разработке стандартов, с тем чтобы подготовить их отечественные секторы финансовых услуг к проблемам либерализации и поставить этот процесс на службу развития;
(e) Support policies that keep the girl child, including married girls and pregnant girls, in school at all levels of education without discrimination, and ensure admission or re-entry to school after delivery; ё) оказывать поддержку в осуществлении стратегий, направленных на то, чтобы девочки, включая замужних и беременных девочек, не прерывали обучения в школе на всех ступенях образования без какой бы то ни было дискриминации и обеспечивать их зачисление и возвращение в школу после родов;
(c) Support the elaboration of measures for enhancing developing countries' capabilities to define capacity-building requirements, to help generate, acquire and efficiently manage environmentally sound technologies; с) оказывать поддержку разработке мер по укреплению потенциала развивающихся стран в области определения потребностей в создании потенциала в интересах оказания помощи в разработке экологически безопасных технологий, их приобретении и эффективном управлении ими;
Support initiatives to promote and protect the rights of older people, revise laws and policies that discriminate against older women and men and challenge negative stereotypes that contribute to the violation of their rights. оказывать поддержку инициативам по поощрению и защите прав пожилых людей, пересмотреть законодательство и политику в целях борьбы с дискриминацией в отношении пожилых женщин и мужчин и преодоления негативных стереотипов, которые ведут к нарушению их прав;
(a) Support the priorities and objectives of the President's Agenda for Change and the second Poverty Reduction Strategy Paper, and rally their respective bilateral and multilateral programmes behind these priorities and objectives; а) оказывать поддержку в выполнении приоритетов и задач, изложенных в представленной президентом Программе преобразований, и содействовать в реализации документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и поддерживать соответствующие двусторонние и многосторонние программы, ориентированные на эти приоритеты и цели;
Support, by all means within their power, the holding of periodic meetings of the indigenous organizations of the region in order that these organizations may agree on their activities within the framework of the Decade (for immediate preparation and execution). оказывать поддержку всеми имеющимися в распоряжении средствами проведению периодических совещаний организаций коренных народов региона, с тем чтобы они согласовывали свои действия в рамках Десятилетия (для незамедлительного создания нормативной базы и осуществления);
Support and work with the Government of the Democratic Republic of the Congo to arrest and bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including through cooperation with States of the region and the International Criminal Court; Оказывать поддержку правительству Демократической Республики Конго и сотрудничать с ним в деле задержания и предания суду тех, кто несет ответственность за военные преступления и преступления против человечности в этой стране, в том числе на основе сотрудничества с государствами региона и Международным уголовным судом;
(b) Support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks; Ь) оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей НИОКР;
Support compliance with the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code requiring member states to ensure vessels and port facilities conduct security assessments, develop security plans, and establish procedures for personnel security training. оказывать поддержку в целях соблюдения Международного кодекса по охране судов и портовых средств (ОСПС), который требует от государств-членов обеспечить, чтобы суда и администрации портов проводили оценки уровня безопасности, а также разрабатывали планы ее обеспечения и процедуры подготовки сотрудников по вопросам безопасности.
(e) Support capacity-building in communities, in particular for those with responsibilities in forest management, including in low forest cover countries, and create awareness in the society at large on the importance of issues related to deforestation and forest degradation; ё) оказывать поддержку в наращивании потенциала в общинах, и в частности тем, кто занимается лесохозяйственной деятельностью, в том числе в слаболесистых странах, и знакомить общество в целом с важностью проблем обезлесения и деградации лесов;
Support the training of lawyers, especially those from minority communities, on the legal protection regimes for persons belonging to minorities at the national, regional and international levels, in cooperation with national institutions, academic institutions and regional and universal mechanisms; оказывать поддержку подготовке юристов, особенно из числа представителей общин меньшинств, в сфере режимов правовой защиты лиц, принадлежащих к меньшинствам, на национальном, региональном и международном уровнях в сотрудничестве с национальными учреждениями, академическими заведениями и региональными и универсальными механизмами;
Support the reduction and as far as possible the removal of social, financial and technological barriers restricting public access to telecommunications networks, such as high connection costs and poor connectivity, as well as lack of basic computer literacy; Оказывать поддержку снижению и, по возможности, устранению социальных, финансовых и технических барьеров, ограничивающих доступ общественности к телекоммуникационным сетям, в частности таких, как высокая плата за подключение и некачественное подключение, а также отсутствие элементарной компьютерной грамотности.
(a) Support the development, transfer and diffusion of new technologies in developing countries and recognize the importance of traditional knowledge and the contribution of the know-how and experience of indigenous communities across the five themes, as appropriate; а) оказывать поддержку развитию, передаче и распространению новых технологий в развивающихся странах и признать важность традиционных знаний и, в соответствующих случаях, вклада, знаний и опыта общин коренных народов в рамках всех пяти тем;
(b) Support accountability mechanisms between developed and developing countries (as agreed in the Monterrey Consensus and the Accra Agenda for Action), and between Governments and their citizens, to ensure that Millennium Development Goals commitments are honoured; Ь) оказывать поддержку механизмам подотчетности между развитыми и развивающимися странами (в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса и Аккрской программы действий), а также между правительствами и их гражданами в целях выполнения обязательств по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития;
Support for indigenous peoples and organizations in the protection of and control over their territories, environment, cultural systems and cultural heritage through actions for their defence which raise the profile and acknowledge the fundamental role of women in the preservation of their cultures and development; оказывать поддержку коренным народам и их организациям в деле защиты их территорий, окружающей среды, культурных систем и культурного наследия и контролировать их на основе принятия мер, затрагивающих и укрепляющих их защиту и отражающих и признающих основополагающий вклад женщин в сохранение культуры и в развитие коренных народов;