Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
In conclusion, he assured the participants of the continued support of ECA in efforts to address the special needs of Africa's landlocked and transit countries and to strengthen their ability to engage in international trade. В заключение оратор заверил участников совещания в том, что ЭКА будет продолжать оказывать поддержку усилиям, направленным на удовлетворение особых потребностей африканских стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, и расширять их возможности в области участия в международной торговле.
In post-conflict and post-disaster settings UNOPS helped partners support displaced communities by constructing or maintaining more than 5,814 emergency relief structures, such as shelters, and 3,847 other relief facilities, such as toilets and septic tanks. В период после конфликтов и стихийных бедствий ЮНОПС помогало партнерам оказывать поддержку покинувшим места своего проживания общинам, осуществив строительство или содержание более 5814 центров оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, таких как убежища, и 3847 других вспомогательных объектов, таких как туалеты и септические емкости.
This meets the terms of OP2, which calls on States to implement effective laws to prohibit the support and assistance for non-state actors engaging in any of the prohibited activities listed in OP2. Это согласуется с положениями пункта 2 постановляющей части резолюции, в которой к государствам обращен призыв эффективно применять законы, запрещающие оказывать поддержку и помощь негосударственным субъектам в осуществлении какой-либо запрещенной деятельности, указанной в пункте 2 постановляющей части.
In the area of employment creation, it is envisaged that support will be provided for private sector initiatives, small enterprise creation and the implementation of employment-intensive infrastructure programmes. В области создания новых рабочих мест планируется оказывать поддержку инициативам частного сектора, созданию малых предприятий и осуществлению программ по развитию инфраструктуры, предусматривающих создание большого числа рабочих мест.
Following the establishment of an implementation framework for the Regional Action Plan in 2009, UNOWA continued to provide support to the President of the ECOWAS Commission for the establishment of the Office of the Special Adviser on Drugs and Crime. После разработки в 2009 году механизмов осуществления регионального плана действий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков ЮНОВА продолжало оказывать поддержку Председателю Комиссии ЭКОВАС в целях создания канцелярии Специального советника по проблемам наркотиков и преступности.
Also, the Republic of Sierra Leone Armed Forces Chief of Defence Staff, Major-General Robert Yirah Koroma, reiterated Sierra Leone's commitment to provide support to ECOWAS under its stand-by force arrangements. Кроме того, начальник штаба обороны вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне генерал-майор Роберт Йирах Корома вновь подтвердил обязательство Сьерра-Леоне оказывать поддержку ЭКОВАС в том, что касается его механизма резервных сил.
However, the ability of the Lebanese State to fully exercise its authority over all of its territory has remained curtailed and challenged, underlining the need for continued international support to the authorities and the Lebanese Armed Forces. Однако способность ливанского государства в полной мере осуществлять свою власть на всей своей территории страны остается ограниченной и небесспорной, что убедительно свидетельствует о том, что международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку правительству и ливанским вооруженным силам.
It will also establish strategic communications throughout the Mission, including military and formed police units down to the battalion level and will provide support to force headquarters, sector headquarters, the Joint Mission Analysis Centre and the Joint Operations Centre in all established sites. Она также наладит в Миссии оперативно-стратегическую связь, в том числе в военных и сформированных полицейских подразделениях вплоть до уровня батальонов, и будет повсеместно оказывать поддержку штабу сил, штабам секторов, Объединенной аналитической ячейке Миссии и Объединенному оперативному центру.
International and regional organizations, South-South cooperation and triangular cooperation and other stakeholders should provide support to ensure that landlocked developing countries are able to overcome their challenges and develop the capacity to structurally transform their economies. Международные и региональные организации, субъекты сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и другие заинтересованные стороны должны оказывать поддержку, с тем чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, смогли преодолеть имеющиеся препятствия и расширить потенциал для проведения структурной перестройки своей экономики.
UNEP should also provide support for the establishment of regional ministerial bodies on water, such as the African Ministers' Council on Water. ЮНЕП следует также оказывать поддержку созданию региональных органов по вопросам водных ресурсов на уровне министров, таких как Совет по водным ресурсам на уровне министров африканских стран.
Minor equipment and consumables reimbursed on a dollar-rate basis should be modular, according to the ability of the United Nations to provide support and the contributing country's degree of self-sufficiency with respect to minor equipment and consumables. Неосновное имущество и расходуемые материалы, компенсируемые на основе долларовой ставки, должны быть модульными с учетом способности Организации Объединенных Наций оказывать поддержку и степени автономности, обеспечиваемой страной-поставщиком в отношении неосновного имущества и расходуемых материалов.
UNESCO's support to the African Publishers Network (APNET) and book marketing schemes such as the African Books Collective is expected to continue and possibly to grow into cooperative efforts which involve both French- and Portuguese-speaking partners. Предполагается, что ЮНИСЕФ будет по-прежнему оказывать поддержку работе Африканской сети издателей (АПНЕТ) и осуществлению планов маркетинга книг, таких, как "Сборник африканских книг", и на основе такой поддержки, возможно, как франкоязычные, так и португалоязычные партнеры начнут предпринимать совместные усилия.
It was planned that each polling station would have a Cambodian Presiding Officer in charge and one International Polling Station Officer to provide support and assist the Presiding Officer. Предполагалось, что начальником каждого избирательного пункта будет камбоджиец, которому будет оказывать поддержку и помощь сотрудник по проведению голосования из международного контингента.
There was general agreement that the United Nations development system should extend its support to TCDC commensurate with the high priority that the international community and the United Nations organizations themselves attached to that question. Участники сессии в целом согласились, что ЮНДС должна оказывать поддержку в осуществлении ТСРС, учитывая тот факт, что международное сообщество и сами организации системы Организации Объединенных Наций придают важное значение этому вопросу.
It further notes with concern that there are cases of children being institutionalized because of insufficient support to poor families with disabled children. оказывать поддержку родителям детей с физическими и психическими недостатками путем организации консультирования и при необходимости оказания финансовой поддержки;
The United Nations bodies, agencies and programmes comprise some of the most effective and powerful forums through which States can exchange information and expertise on HIV-related human rights issues and build support among themselves to implement a rights-based response to HIV/AIDS. В числе органов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций представлены некоторые наиболее действенные и мощные форумы, позволяющие государствам обмениваться информацией и опытом по вопросам прав человека, связанных с ВИЧ, и совместно оказывать поддержку в решении проблемы ВИЧ/СПИДа на основе уважения прав человека.
It will focus on areas emphasized by the ministers in Belgrade, in particular indicator-based assessment, environmental monitoring and reporting by enterprises, and support for preparation of the pan-European assessment report for the next EfE Conference. Она будет уделять основное внимание областям, которые были названы министрами в Белграде в качестве приоритетных, включая, в частности, основанную на показателях оценку, экологический мониторинг и представление отчетности предприятиями, и оказывать поддержку в подготовке Общеевропейского доклада по оценке для следующей конференции ОСЕ.
The role played by external entities, such as the National Forest Programme Facility coordinated by FAO, in promoting participatory processes and community-based forest management is making a positive contribution. The National Forest Programme Facility has already initiated support for promoting community management efforts in several countries. Расширению участия общественности в процессах принятия решений и в управлении лесными ресурсами на уровне общин способствуют такие внешние образования, как координируемый ФАО Фонд для национальных программ по лесам, который уже начал оказывать поддержку с целью содействовать управлению лесопользованием со стороны общин в ряде стран.
We are preparing for elections within our mandate, but we cannot organize or start elections; we can only facilitate and support them. I thank delegations for their questions concerning Darfur. Мы готовимся проведению выборов даже не имея соответствующего мандата, но мы не сможем их организовать и провести; мы можем только содействовать и оказывать поддержку их проведению.
In addition, the government will support the efforts of women's organizations to ensure female farmers to have joint-ownership of farmland acquired after marriage, since the joint-ownership will help enhance the status of rural women. Кроме того, правительство будет оказывать поддержку усилиям женских организаций, добивающихся предоставления сельским женщинам права на совместное владение фермерскими угодьями, которые были приобретены после вступления в брак, так как такая форма владения будет способствовать повышению статуса женщин-фермеров.
This will increase the involvement of regional directors, who will oversee and support UNCTs' promotion of United Nations reform in countries. Это позволит расширить участие региональных директоров, которые будут следить за усилиями страновых групп Организации Объединенных Наций по содействию осуществлению реформ Организации Объединенных Наций на страновом уровне и оказывать поддержку этим усилиям.
Initially, the teams would support the disarmament, demobilization and reintegration process, including at the disarmament centres for the armed groups, and monitor the confinement to barracks of FAB. Первоначально группы будут оказывать поддержку процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе в центрах разоружения вооруженных групп, и контролировать перевод военнослужащих ВСБ на казарменное положение.
UN-Women will support the Network, and will continue to facilitate several of the inter-agency subgroups addressing key issues, including violence against women, women's peace and security and women's economic empowerment. Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку Сети и продолжит содействовать рассмотрению межучрежденческими подгруппами важнейших вопросов, включая насилие в отношении женщин, вопросы мира и безопасности, касающиеся женщин, и расширение экономических прав и возможностей женщин.
The general temporary assistance would support the development of online training modules based on the adopted United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders and the organization of the expert group meeting in Vienna to revise and finalize the training modules. Временный персонал будет оказывать поддержку разработке интерактивных учебных модулей, основанных на принятых Правилах Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с женщинами-заключенными и мер наказания для женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы, и проведению совещания группы экспертов в Вене по анализу и завершению учебных модулей.
The international community should and will stand by Liberia in this critical phase and provide all necessary support in that regard. Greece, with all the means at its disposal, will do its share. Международное сообщество должно и будет оказывать поддержку Либерии на данном важном этапе и предоставлять ей всю необходимую для этого помощь. Греция сделает все от нее зависящее для того, чтобы внести свой вклад в это дело.