| To the same end it must support the various production sectors and defend the interests of consumers. | С этой целью оно также должно оказывать поддержку различным секторам производства и защищать интересы потребителей. |
| Universities and the academic community should support indigenous research and the promotion of indigenous traditional knowledge. | Университеты и научные круги должны оказывать поддержку в проведении исследований по вопросам коренных народов и пропаганде их традиционных знаний. |
| In order to ensure compliance with these international instruments, States should support the development and strengthening of advocacy groups of persons with mental disabilities. | Чтобы гарантировать выполнение этих международно-правовых документов, государствам следует оказывать поддержку развитию и укреплению групп самозащиты психически больных. |
| In this context, I count on the continued support of the General Assembly for the Kimberley Process. | В этой связи я надеюсь, что Генеральная Ассамблея будет и впредь оказывать поддержку Кимберлийскому процессу. |
| The international community has withdrawn its support from many of these centres and no more money has been invested in their maintenance. | Международное сообщество прекратило оказывать поддержку многим из этих центров, на содержание которых средства более не предоставляются. |
| The world community must support Africa in those ground-breaking efforts. | Мировое сообщество должно оказывать поддержку Африке в этих новаторских усилиях. |
| Moreover, gender experts within the United Nations often lacked the status, time, resources and capacity to influence decision-making and support technical areas. | Более того, эксперты в вопросах гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций часто не имеют необходимого статуса, времени, ресурсов и возможностей, для того чтобы влиять на процесс принятия решений и оказывать поддержку в технических областях. |
| The continued support of the international community is still needed. | Международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку этой стране. |
| A United Nations inter-agency group on violence against children with representation from NGOs and children, should support follow-up. | Межведомственная группа Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, в которой будут представлены НПО и дети, должна оказывать поддержку в осуществлении последующих мероприятий. |
| The Budapest Conference Declaration acknowledges progress achieved to date and reaffirms commitments and support to THE PEP implementation. | В Декларации Будапештской конференции признается прогресс, достигнутый к настоящему времени, и вновь подтверждаются принятые обязательства и стремление оказывать поддержку осуществлению ОПТОСОЗ. |
| OHCHR stands ready to provide human rights support as an essential part of peacebuilding efforts in Nepal. | УВКПЧ готово оказывать поддержку в области прав человека в качестве важнейшего компонента миротворческих усилий в Непале. |
| OHCHR will continue to strengthen established NHRIs and provide support to States that are in the process of establishing such institutions. | УВКПЧ будет по-прежнему укреплять существующие национальные учреждения и оказывать поддержку государствам, работающим над созданием таких учреждений. |
| It urged all Member States to continue their support by sponsoring the resolution at the current session. | Сообщество призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку, выступая авторами надлежащей резолюции на нынешней сессии. |
| The Centre continued to provide support to the implementation of the joint OHCHR/UNDP Assistance Community Together project. | Центр продолжал оказывать поддержку в осуществлении совместного проекта УВКПЧ/ПРООН по оказанию помощи в работе общественных организаций. |
| Several developing countries have continued to offer support to Africa. | Несколько развивающихся стран продолжали оказывать поддержку Африке. |
| The Representative hopes that the Guide will support the ability of IDPs to advocate effectively on their own behalf. | Представитель надеется, что Руководство будет оказывать поддержку способности внутренне перемещенных лиц эффективно отстаивать свои интересы. |
| It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. | Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода. |
| Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. | Азербайджан считает, что международные организации должны оказывать поддержку усилиям стран, направленным на повышение эффективности и обеспечение устойчивости их экономической деятельности. |
| The international community and financial institutions should support the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility. | Международному сообществу и финансовым учреждениям следует оказывать поддержку Целевому фонду в области водоснабжения и санитарии и Фонду для обустройства трущоб. |
| Delegations stressed the importance of the continuing UNDP support to technical cooperation among developing countries. | Делегации подчеркнули важность того, чтобы ПРООН продолжила оказывать поддержку техническому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| These bodies do not have any public mandate to implement gender mainstreaming or special support of girls or women. | Эти органы не уполномочены государством заниматься актуализацией гендерного фактора или оказывать поддержку отдельно девушкам или женщинам. |
| Political authorities and the African community appealed to the Office for support of the peace process. | Политическое руководство страны и африканское сообщество призвали Отделение оказывать поддержку мирному процессу. |
| In Afghanistan, UN-Habitat continues to provide support to the Government in its urban and rural rehabilitation programmes. | В Афганистане ООН-Хабитат продолжает оказывать поддержку правительству в реализации его программ восстановления городских районов. |
| I suggest the nations in the region stop their support for this regime. | Я призываю страны региона прекратить оказывать поддержку этому режиму. |
| In the same resolution, CODI recommended also that ECA should support Member States to develop their capacity in FOSS. | В этой же резолюции КОИР рекомендовал также ЭКА оказывать поддержку государствам-членам в развитии их потенциала в области СПСОК. |