Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
To the same end it must support the various production sectors and defend the interests of consumers. С этой целью оно также должно оказывать поддержку различным секторам производства и защищать интересы потребителей.
Universities and the academic community should support indigenous research and the promotion of indigenous traditional knowledge. Университеты и научные круги должны оказывать поддержку в проведении исследований по вопросам коренных народов и пропаганде их традиционных знаний.
In order to ensure compliance with these international instruments, States should support the development and strengthening of advocacy groups of persons with mental disabilities. Чтобы гарантировать выполнение этих международно-правовых документов, государствам следует оказывать поддержку развитию и укреплению групп самозащиты психически больных.
In this context, I count on the continued support of the General Assembly for the Kimberley Process. В этой связи я надеюсь, что Генеральная Ассамблея будет и впредь оказывать поддержку Кимберлийскому процессу.
The international community has withdrawn its support from many of these centres and no more money has been invested in their maintenance. Международное сообщество прекратило оказывать поддержку многим из этих центров, на содержание которых средства более не предоставляются.
The world community must support Africa in those ground-breaking efforts. Мировое сообщество должно оказывать поддержку Африке в этих новаторских усилиях.
Moreover, gender experts within the United Nations often lacked the status, time, resources and capacity to influence decision-making and support technical areas. Более того, эксперты в вопросах гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций часто не имеют необходимого статуса, времени, ресурсов и возможностей, для того чтобы влиять на процесс принятия решений и оказывать поддержку в технических областях.
The continued support of the international community is still needed. Международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку этой стране.
A United Nations inter-agency group on violence against children with representation from NGOs and children, should support follow-up. Межведомственная группа Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, в которой будут представлены НПО и дети, должна оказывать поддержку в осуществлении последующих мероприятий.
The Budapest Conference Declaration acknowledges progress achieved to date and reaffirms commitments and support to THE PEP implementation. В Декларации Будапештской конференции признается прогресс, достигнутый к настоящему времени, и вновь подтверждаются принятые обязательства и стремление оказывать поддержку осуществлению ОПТОСОЗ.
OHCHR stands ready to provide human rights support as an essential part of peacebuilding efforts in Nepal. УВКПЧ готово оказывать поддержку в области прав человека в качестве важнейшего компонента миротворческих усилий в Непале.
OHCHR will continue to strengthen established NHRIs and provide support to States that are in the process of establishing such institutions. УВКПЧ будет по-прежнему укреплять существующие национальные учреждения и оказывать поддержку государствам, работающим над созданием таких учреждений.
It urged all Member States to continue their support by sponsoring the resolution at the current session. Сообщество призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку, выступая авторами надлежащей резолюции на нынешней сессии.
The Centre continued to provide support to the implementation of the joint OHCHR/UNDP Assistance Community Together project. Центр продолжал оказывать поддержку в осуществлении совместного проекта УВКПЧ/ПРООН по оказанию помощи в работе общественных организаций.
Several developing countries have continued to offer support to Africa. Несколько развивающихся стран продолжали оказывать поддержку Африке.
The Representative hopes that the Guide will support the ability of IDPs to advocate effectively on their own behalf. Представитель надеется, что Руководство будет оказывать поддержку способности внутренне перемещенных лиц эффективно отстаивать свои интересы.
It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода.
Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. Азербайджан считает, что международные организации должны оказывать поддержку усилиям стран, направленным на повышение эффективности и обеспечение устойчивости их экономической деятельности.
The international community and financial institutions should support the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility. Международному сообществу и финансовым учреждениям следует оказывать поддержку Целевому фонду в области водоснабжения и санитарии и Фонду для обустройства трущоб.
Delegations stressed the importance of the continuing UNDP support to technical cooperation among developing countries. Делегации подчеркнули важность того, чтобы ПРООН продолжила оказывать поддержку техническому сотрудничеству между развивающимися странами.
These bodies do not have any public mandate to implement gender mainstreaming or special support of girls or women. Эти органы не уполномочены государством заниматься актуализацией гендерного фактора или оказывать поддержку отдельно девушкам или женщинам.
Political authorities and the African community appealed to the Office for support of the peace process. Политическое руководство страны и африканское сообщество призвали Отделение оказывать поддержку мирному процессу.
In Afghanistan, UN-Habitat continues to provide support to the Government in its urban and rural rehabilitation programmes. В Афганистане ООН-Хабитат продолжает оказывать поддержку правительству в реализации его программ восстановления городских районов.
I suggest the nations in the region stop their support for this regime. Я призываю страны региона прекратить оказывать поддержку этому режиму.
In the same resolution, CODI recommended also that ECA should support Member States to develop their capacity in FOSS. В этой же резолюции КОИР рекомендовал также ЭКА оказывать поддержку государствам-членам в развитии их потенциала в области СПСОК.