Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
It will present a report on 1980-2002 emissions to the Task Force. CIAM will support work on projections. Он представит Целевой группе доклад о выбросах за 1980-2002 годы. ЦМКО будет оказывать поддержку работе над прогнозами.
The State will support both general educational tracks and vocational training. Государство будет оказывать поддержку как общеобразовательной подготовке, так и профессиональной учебной подготовке.
Theme groups for other sectoral areas should include gender specialists who can provide technical advice and support. Тематические группы по другим секторальным областям должны включать специалистов по гендерной проблематике, которые могут давать технические консультации и оказывать поддержку.
The European Union would continue its support in that area. Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку в данной области.
In 2005, the United Nations will continue to provide support to the Mixed Commission and facilitate the implementation of the Court's decision. В 2005 году Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку Смешанной комиссии и содействовать осуществлению решения Суда.
The University for Peace has continued to provide support to the Earth Charter Initiative whose secretariat is located on its campus. Университет мира продолжал оказывать поддержку Инициативе по Хартии Земли, секретариат которой расположен на его территории.
My country welcomes the Secretary-General's proposals to continue providing United Nations support in the country's post-independence period. Наша страна приветствует предложения Генерального секретаря о том, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку этой стране в период после провозглашения независимости.
The view was expressed that attention and support as appropriate should be accorded to this strong aspiration by the non-governmental organizations. Было высказано мнение о том, что неправительственным организациям по мере необходимости нужно уделять повышенное внимание и оказывать поддержку достижению этой цели.
We call on them to continue their support in the implementation phase. Мы призываем их продолжать оказывать поддержку на этапе выполнения.
The Commission also encourages the international community to continue to ensure support for peace and security. Комиссия также призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку делу мира и безопасности.
CCC will support work on PM. КХЦ будет оказывать поддержку работе над ТЧ.
"The Forum recommends that Governments... support indigenous media..." «Форум рекомендует правительствам... оказывать поддержку средствам массовой информации коренных народов».
Several delegations emphasized the importance of South-South cooperation and encouraged UNFPA to continue support for this area. Некоторые делегации подчеркнули важное значение сотрудничества Юг-Юг и призвали ЮНФПА продолжать оказывать поддержку в этой области.
Depending on the situation, the Self-Defense Forces would support relevant organizations by dispatching their forces as disaster relief operations, etc. В зависимости от ситуации силы самообороны будут оказывать поддержку соответствующим организациям путем направления своих подразделений для ликвидации последствий катастроф и т.п.
Regional organizations should support such efforts. Региональные организации должны оказывать поддержку таким усилиям.
UNMIL will also support initiatives aimed at addressing conflicts arising from disputes over natural resources and land use. Кроме этого, МООНЛ будет также оказывать поддержку инициативам, направленным на урегулирование конфликтов, вызванных спорами по поводу природных ресурсов и землепользования.
Subject to further clarification from the Government, the Mission will support preparations for local and national elections. По получении дополнительных уточнений от правительства Миссия будет оказывать поддержку в подготовке к проведению выборов на местном и общенациональном уровнях.
In that context, the Peacebuilding Commission must consider how it could best support Sierra Leone in the years ahead. В этом контексте Комиссия по миростроительству должна рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом оказывать поддержку Сьерра-Леоне в предстоящие годы.
Its primary objective is to lever resources and lay foundations for universities to engage in long-term support for volunteering. Ее основная задача - мобилизация ресурсов и создание базы, позволяющих университетам оказывать поддержку добровольчеству в долгосрочном плане.
The GEF should provide support for developing and implementing prioritized projects identified in the national communications of developing countries. ГЭФ должен оказывать поддержку в разработке и осуществлении приоритетных проектов, определенных в национальных сообщениях развивающихся стран.
He asked them to maintain their support in order to increase the funds available to the Organization. Он просит их продолжать оказывать поддержку в интересах полу-чения Организацией более значительных средств.
The international community continued to provide Colombia with support and cooperation in various fields. Международное сообщество продолжало оказывать поддержку Колумбии и сотрудничало с ней в различных областях.
I call on regional and international partners to lend their support to these negotiations, and look forward to their success. Я призываю региональных и международных партнеров оказывать поддержку этим переговорам и надеюсь на их успешное завершение.
The Department of Political Affairs has continued its support to the AU Panel of the Wise, as well as the AU policy organs. Департамент по политическим вопросам продолжал оказывать поддержку Группе мудрецов Африканского союза, а также директивным органам АС.
The Mission will continue to provide support with the provision of, inter alia, communications, office space, equipment and transport. Миссия будет по-прежнему оказывать поддержку, в частности путем обеспечения связи, а также предоставления служебных помещений, оборудования и транспорта.