Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UNCTAD should also support those developing countries that were not GATT contracting parties in their efforts to integrate into the multilateral trading system. ЮНКТАД должна также оказывать поддержку развивающимся странам, не являющимся договаривающимися сторонами ГАТТ, в их усилиях по интеграции в многостороннюю торговую систему.
The difficulties of achieving full-fledged cooperation are not limited to the provision of budget items allowing United Nations field support for other international observer groups. Трудности с обеспечением всестороннего сотрудничества не ограничиваются выделением из бюджета средств, позволяющих Организации Объединенных Наций оказывать поддержку на местах другим группам международных наблюдателей.
The United Nations organizations and bodies should support and assist OAU so as to facilitate an expeditious and successful completion of the task. Организациям и органам системы Организации Объединенных Наций следует оказывать поддержку и помощь ОАЕ, чтобы она могла оперативно и успешно завершить осуществление этой задачи.
Nor is there any doubt that the United Nations, with its programme in public administration and finance, can support national Governments in their objective: more effective and efficient systems. Нет также никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций благодаря своей программе в области государственного управления и финансов может оказывать поддержку национальным правительствам в достижении своих целей, а именно, в создании более эффективных и действенных систем.
We are grateful to Mr. Toufic Kawar for having been providing support to Kendo evolution in Latvia throughout all this time. Мы благодарны Мг. Toufic Kawar, за то, что все это время он продолжает оказывать поддержку развитию Кендо в Латвии.
Some LDC representatives, and the Chair of the Expert Group on Technology Transfer, noted that regional economic and social commissions can provide support drawing on their extensive experience in regional development issues. Представители некоторых НРС и Председатель Группы экспертов по передаче технологии отметили, что региональные экономические и социальные комиссии способны оказывать поддержку, опираясь на свой обширный опыт в области вопросов регионального развития.
I have stated that the United Nations is ready to continue its support for the negotiation process within a framework agreeable to both parties. Я заявил, что Организация Объединенных Наций готова по-прежнему оказывать поддержку процессу переговоров в рамках, приемлемых для обеих сторон.
The Centre for Human Rights can provide support for democratization as related to human rights concerns. Центр по правам человека в состоянии оказывать поддержку в реализации мер по демократизации в тех их аспектах, которые касаются проблем прав человека.
We are committed to continuing our support of the ongoing process to strengthen the IAEA safeguards system through the 93+2 programme. Мы преисполнены решимости и впредь оказывать поддержку нынешнему процессу укрепления системы гарантий МАГАТЭ на основе программы "93+2".
In that connection, the international community, under the auspices of the United Nations, should continue to provide support for the rehabilitation and reconstruction of the country. В этой связи международному сообществу под эгидой Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать поддержку в восстановлении и реконструкции страны.
There is a need for sustained support from the international community for the Government of Rwanda to deal with immediate humanitarian concerns and to undertake sustainable development programmes in the longer term. Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку правительству Руанды в целях удовлетворения непосредственных гуманитарных потребностей и осуществлять программы устойчивого развития, рассчитанные на более долгосрочную перспективу.
The Government should support women's quest for equal rights and their contributions in all areas of society, in particular in the reconciliation process and maintenance of peace. Правительство должно оказывать поддержку женщинам в их борьбе за равноправие и в их стремлении сыграть свою роль во всех областях общественной жизни, особенно в процессе примирения и в деле поддержания мира.
I also pledged the continued support of the United Nations to the building of a new Rwandese society based on tolerance, harmony and justice. Я пообещал также, что Организация Объединенных Наций будет постоянно оказывать поддержку в создании нового руандийского общества, в основе которого лежат терпимость, гармония и справедливость.
States should initiate and plan adequate policies for persons with disabilities at the national level, and stimulate and support action at regional and local levels. Государствам следует разрабатывать и осуществлять планирование соответствующей политики в интересах инвалидов на национальном уровне, а также содействовать и оказывать поддержку мероприятиям на региональном и местном уровнях.
The Commonwealth of Dominica pledges its support to, and will seek to collaborate with all United Nations efforts to provide this leadership to the world. Содружество Доминики обязуется оказывать поддержку и будет стремиться сотрудничать с Организацией Объединенных Наций во всех усилиях по обеспечению этой руководящей роли для мира.
The event also served as a launching for the Audrey Hepburn Memorial Fund, which will support UNICEF-assisted programmes in Ethiopia, Somalia and the Sudan. На этом мероприятии была также выдвинута идея организовать Мемориальный фонд Одри Хэпбёрн, который будет оказывать поддержку программам, осуществляемым при содействии ЮНИСЕФ в Сомали, Судане и Эфиопии.
Pollution charges also allow the State to build up a fund from which it can support environmental research and development as well as undertake publicly funded clean-up efforts. Сборы за загрязнение также дают возможность государству создать фонд, с помощью которого оно сможет оказывать поддержку научным исследованиям и разработкам в области экологии, а также проводить за счет государственных средств очистные работы.
Governments need to be cognizant of this and support policies that encourage pollution prevention, source control and proper management practices and procedures. Правительства должны учитывать это положение и оказывать поддержку политике, поощряющей предупреждение загрязнения, контроль источника загрязнения, а также надлежащую практику и процедуры рационального удаления отходов.
That mechanism for interregional cooperation would support the development and implementation of practical multisectoral approaches for crime prevention, particularly among cities, non-governmental organizations and specialized institutes. Этот механизм межрегионального сотрудничества будет оказывать поддержку в разработке и реализации практических комплексных подходов в области предупреждения преступности, в частности городским властям, неправительственным организациям и специализированным институтам.
In those countries, UNICEF, with its limited resources, should support national strategies and stress sustainability, empowerment and social communication programmes such as the one proposed for Argentina. В этих странах ЮНИСЕФ за счет своих ограниченных ресурсов должен оказывать поддержку национальным стратегиям и уделять особое внимание устойчивости, расширению возможностей населения и программам социальной коммуникации, подобным той, которая была предложена для Аргентины.
I am willing to remove myself from the game, leave New York, withdraw all my support for the Master. Я готов выйти из игры, покинуть Нью-Йорк, прекратить оказывать поддержку Владыке.
In addition, FAO now has a fully established representation to help monitor and support its field programme in the various parts of the country. Кроме того, ФАО в настоящее время располагает в полной мере функционирующим представительством, которое призвано способствовать наблюдению за ситуацией и оказывать поддержку ее программам на местах, осуществляемым в различных районах страны.
In line with the mandates of its Charter, UNU can provide support to the United Nations Staff College project in curriculum development. В соответствии с мандатами, содержащимися в его Уставе, УООН может оказывать поддержку проекту "Колледж персонала Организации Объединенных Наций" в разработке учебного плана.
Second, support should be provided for building up the administrative structures and human resources required for the management of scarce and limited resources, to ensure their maximum utilization. Во-вторых, необходимо оказывать поддержку в создании административных структур и развитии людских ресурсов, необходимых для управления скудными, ограниченными ресурсами, с тем чтобы добиться их максимального использования.
In the spirit of the above, the Secretariat has continued to provide support within the wider context of an Inter Agency Task Force devoted to international services statistics. Исходя из изложенного, секретариат продолжает оказывать поддержку в более широких рамках межучрежденческой целевой группы по международной статистике услуг.