Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
OHCHR, in many cases in cooperation with UNDP and other United Nations field offices, works to catalyse and support the establishment and work of national institutions. Управление Верховного комиссара по правам человека, во многих случаях действуя в сотрудничестве с местными отделениями ПРООН и других органов Организации Объединенных Наций, стремится играть каталитическую роль и оказывать поддержку в создании национальных учреждений и организации их деятельности.
Two disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration assistants support the rapid response operations, conduct field surveys and maintain the centralized database. Восемь устных/письменных переводчиков будут обеспечивать устный и письменный перевод с французского, суахили и кенияруандийского языков и на эти языки, а также, по мере необходимости, оказывать поддержку отделениям на местах.
The JIF will support businesses that promote local economic development, generate employment and build commercial ties between communities on both sides of the division lines. Совместный инвестиционный фонд будет оказывать поддержку бизнесу, способствующему экономическому развитию на местах, созданию рабочих мест и налаживанию коммерческих связей между общинами по обе стороны от разделительных линий.
Delegations called for providing further support to key areas that would contribute to widespread progress in achievement of the Millennium Development Goals, particularly in sub-Saharan Africa. Делегации призвали продолжать оказывать поддержку в основных областях, деятельность в которых способствует повсеместному прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в странах Африки к югу от Сахары.
HRM will support business by assigning HR-staff-members to maintain, validate and control a centralized framework roster system as well as perform reporting based on proper analysis of demands raised by business. Сектор УЛР будет оказывать поддержку в работе путем выделения сотрудников, занимающихся кадровыми вопросами, для эксплуатации, проверки достоверности и контроля функционирования централизованной системы ведения списка кандидатов, а также исполнения отчетности, основанной на надлежащем анализе текущих кадровых потребностей.
The Federal Emergency Management Agency (FEMA) has continued to work with and support those affected by Hurricane Katrina to help them recover from this disaster. Федеральное агентство по ликвидации последствий стихийных бедствий (ФЕМА) продолжает работать и оказывать поддержку лицам, пострадавшим от урагана "Катрина", с тем чтобы помочь им в преодолении последствий этой катастрофы.
UNDP will scale up its support for expanded delivery of local services in the areas of energy, water, land, biodiversity and ecosystem services and community-based adaptation to climate change. ПРООН будет более активно оказывать поддержку в деле расширения масштабов оказания услуг на местах в таких областях, как энергетика, водоснабжение, землепользование, биологическое разнообразие и экосистемные услуги, а также деятельность по адаптации к изменениям климата на уровне общин.
The Security Council, in resolution 1976 (2011), has urged support through the Trust Fund for the recommended judicial and detention-related projects. Совет Безопасности в своей резолюции 1976 (2011) настоятельно призвал оказывать поддержку через Целевой фонд осуществлению рекомендованных проектов, касающихся судебной системы и содержания под стражей.
UNDP also provided ongoing support to the Government of Mongolia in relation to start-up activities for the landlocked developing countries think tank. Кроме того, ПРООН продолжала оказывать поддержку правительству Монголии в связи с проведением подготовительных мероприятий по налаживанию работы аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The Fund will support the most innovative grass-roots initiatives for cross-cultural bridge-building and connect them with partners to help them scale up and replicate. Этот фонд будет оказывать поддержку наиболее передовым инициативам низового уровня, направленным на «наведение мостов» между культурами, и заниматься поиском партнеров для их широкого осуществления и распространения.
UNHCR has also continued its support to 250,000 returnees from the Sudan to Eritrea in the livelihood sector, particularly in the area of strengthening self-sufficiency through the construction of several micro-dams for increased irrigation. УВКБ также продолжает оказывать поддержку 250000 лиц, возвращающимся из Судана в Эритрею, с целью улучшить обеспечение их средствами к существованию, особенно путем создания условий для того, чтобы они могли самостоятельно обеспечивать себя продовольствием, за счет строительства нескольких микроплотин в целях улучшения ирригационных систем.
The various divisions will support the directors and senior managers, as described under each of the 16 results-based budget functions. Различные отделы будут оказывать поддержку директорам и старшим руководящим сотрудникам, как указано в разделах, посвященных 16 функциям бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
A project called "Promenio" is meant to provide immigrants with training that enables them to later support other immigrants at their workplaces. В рамках проекта "Променио" проводится профессиональная подготовка иммигрантов, с тем чтобы впоследствии они могли оказывать поддержку другим иммигрантам на своих рабочих местах.
It therefore seeks to aid, consult with and support developing democracies in the enactment of gender-sensitive legislation and policies. Поэтому Фонд стремится оказывать помощь, предоставлять консультации и оказывать поддержку странам, ставшим на путь демократических преобразований, в деле принятия учитывающих гендерные факторы законов и стратегий.
Regarding this objective's relation to a culture of peace, the Organization is continuing its support for projects promoting empowerment, participative approaches and livelihood. Что касается связи этой цели с культурой мира, то Организация продолжает оказывать поддержку мерам по созданию потенциала для поощрения осуществления проектов, выработку предусматривающих широкое участие население подходов и обеспечение средств к существованию.
The Programme officer will support enhanced understanding and countries' preparedness to initiate implementation of activities related to chemicals proposed for listing under the Convention. Сотрудник по программе будет оказывать поддержку в деле расширения знаний и обеспечения более высокого уровня подготовленности стран к тому, чтобы приступить к осуществлению мероприятий, касающихся химических веществ, предлагаемых для включения в Конвенцию.
We will continue our support of the United Nations as it works with others to respond to growing and evolving humanitarian challenges. Мы будем продолжать оказывать поддержку Организации Объединенных Наций по мере того, как она сотрудничает с другими сторонами в деле реагирования на постоянно растущее число все более сложных гуманитарных вызовов.
In particular, the Permanent Forum recommends that FAO continue to provide support for indigenous peoples' communication platforms and their activities in the field of participatory territorial development and community-based adaptation to climate change. В частности, Постоянный форум рекомендует ФАО продолжать оказывать поддержку коммуникационным платформам коренных народов и их мероприятиям, которые связаны с развитием территорий, основанным на принципе участия всех заинтересованных сторон, а также принятием мер по адаптации к изменению климата на уровне общин.
Germany, together with its European Union and other partners, would continue its support in line with the priorities set by the Sierra Leonean Government. Г-н Ней приветствует прогресс, достигнутый Сьерра-Леоне, особенно в области демократизации, как это показывают мирные и демократические выборы, состоявшиеся в 2007 году. Германия вместе с Европейским союзом и другими партнерами будет продолжать оказывать поддержку в соответствии с приоритетами, установленными правительством Сьерра-Леоне.
We also urge the international community to maintain its support for humanitarian relief and refugee repatriation in Afghanistan, together with the assistance being provided for Afghanistan's reconstruction. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать поддержку в целях осуществления более широкого процесса регионального развития на основе сотрудничества, который будет способствовать укреплению мира и безопасности, а также процветанию в Афганистане и во всем регионе.
It is vital that the international community support the Governments and peoples in the affected countries at this time, just as it responds to the many other humanitarian crises now affecting children around the globe. В настоящее время международное сообщество должно оказывать поддержку правительствам и народам затронутых стран, точно так же как оно реагирует на многие другие гуманитарные кризисы, затрагивающие детей во всем мире.
Operations relating to international or national crime based on the use of informants may be carried out by Interpol with the support of accredited partners in Colombia, which ensures more rapid, reliable and efficient communication. Операции с использованием информаторов в отношении преступлений международного или национального характера можно проводить в рамках Интерпола, и такой деятельности могут оказывать поддержку специальные представители, аккредитованные в нашей стране.
It also expressed its support for the plans to include heavy metals, and possibly also some persistent organic pollutants, into the integrated assessment modelling work, while noting that emission data quality was one of the biggest obstacles in this respect. Президиум выразил также готовность оказывать поддержку реализации планов включения тяжелых металлов, а также, возможно, некоторых стойких органических загрязнителей в деятельность, связанную с моделированием для комплексной оценки.
Uganda welcomed the Secretary-General's proposal, which had been approved by the Advisory Committee, to continue support for the activities of the African Regional Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI). Уганда с удовлетворением отмечает одобренное Консультативным комитетом предложение Генерального секретаря продолжать оказывать поддержку в осуществлении деятельности Африканского института Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (ЮНАФРИ).
The Division will focus on the implementation of human resources management reform in the areas of its expertise, including on improving policies, procedures, processes and support systems in those areas. 28C. Отдел обучения, повышения квалификации и кадровых услуг будет предоставлять консультации и оказывать поддержку руководителям и сотрудникам и осуществлять эффективное административное обслуживание персонала в Центральных учреждениях.