Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
(c) In view of the impact of the crisis on social cohesion, support programmes that promote tolerance and respect for diversity. с) в связи с воздействием кризиса на ход совместного существования оказывать поддержку программам поощрения терпимости и уважения многообразия.
However, if an agreement is not reached, UNISFA will continue to provide security, law and order and support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Однако, если соглашения достигнуто не будет, ЮНИСФА продолжит обеспечивать безопасность и правопорядок и оказывать поддержку работе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
Facilitate and support the organization of meetings like seminars, workshops, and conferences aimed at enhancing the knowledge of existing relevant CBMs; содействовать и оказывать поддержку в организации таких встреч, как семинары, практикумы и конференции, преследующие цель улучшения знаний о соответствующих существующих мерах укрепления доверия;
With regard to Libya, the Council had been active during the 2011 crisis and would support the authorities with a view to a successful transition. Совет активно реагировал на события в Ливии во время кризиса 2011 года и намерен оказывать поддержку властям Ливии в целях содействия успеху переходного процесса.
There is also a need to develop a mechanism by which support could be provided in building capacity or in setting-up systems to monitor the drug situation and responses countries and regions identified as having greatest priority. Необходимо также разработать механизм, посредством которого можно оказывать поддержку в наращивании потенциала или создании систем мониторинга наркоситуации и мер реагирования в странах и регионах, которым присвоена высшая степень приоритетности.
As many representatives of member States, United Nations agencies and other international organizations pledged support for SIAP by way of in kind contributions, it was recommended that ways be sought to increase the number of experts from those sources. Поскольку многие представители государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций объявили о своем намерении оказывать поддержку СИАТО, делая взносы натурой, была вынесена рекомендация относительно изыскания путей увеличения числа экспертов из этих источников.
The secretariat will continue to facilitate the exchange of experiences in the area of public-private partnerships and support governments in building their capacities in innovative approaches to financing infrastructure. Секретариат будет и впредь содействовать обмену опытом в области государственно-частных партнерств и оказывать поддержку правительствам в наращивании их потенциала в области инновационных подходов к финансированию инфраструктуры.
The Mission's Civil Affairs Division will provide support for initiatives aimed at complementing the current national dialogue on political reconciliation and security stabilization by facilitating the restoration of municipal authorities and the resolution of local conflicts. Отдел по гражданским вопросам Миссии будет оказывать поддержку в осуществлении инициатив, призванных дополнять проводимый в настоящее время национальный диалог по вопросам политического примирения и стабилизации в области безопасности, путем содействия восстановлению муниципальных органов власти и урегулированию конфликтов на местах.
It will also provide support for the use of the Mission's own quick-impact projects to deliver immediate and tangible benefits for the communities most affected by the conflict. Бюро будет также оказывать поддержку в использовании собственных проектов Миссии с быстрой отдачей для достижения незамедлительных и ощутимых результатов в интересах общин, которые в наибольшей степени пострадали в результате конфликта.
170.83. Provide support to countries requesting assistance in case of natural disasters and other ravages of nature (Bangladesh); 170.83 оказывать поддержку странам, нуждающимся в помощи вследствие стихийных бедствий и других природных катастроф (Бангладеш);
In addition, MINUSTAH will continue its support for initiatives of both Haiti and the Dominican Republic to address problems of mutual concern, such as border security, illegal trafficking, immigration and trade. Кроме того, МООНСГ будет продолжать оказывать поддержку в осуществлении инициатив Гаити и Доминиканской Республики по решению представляющих взаимный интерес вопросов, таких как безопасность границ, борьба с незаконным оборотом, иммиграция и торговля.
The Office looked forward to assisting staff and managers in preparing for reform and change, and trusted that the General Assembly would continue to provide support for preventive and early-stage dispute resolution and collaborative mediation. Канцелярия готова помогать сотрудникам и руководителям в подготовке к реформам и преобразованиям и выражает надежду, что Генеральная Ассамблея продолжит оказывать поддержку превентивному урегулированию споров на ранних этапах и посредничеству на основе сотрудничества.
Governments should provide support by training youth to find work, but the aggregate demand for jobs, in particular in southern European countries, was the underlying problem to be addressed. Правительствам следует оказывать поддержку, обучая молодежь находить работу, но совокупный спрос на рабочие места, в частности в странах Южной Европы, является основной проблемой, требующей решения.
The need to address technical assistance needs identified through the review process was stressed, and donors were called upon to continue providing support and to coordinate in order to optimize the use of resources. Выступавшие подчеркивали необходимость удовлетворения потребностей в технической помощи, выявленных в процессе обзора, и призывали доноров и далее оказывать поддержку данной работе и координировать свои усилия для обеспечения оптимального использования ресурсов.
The Committee was encouraged to note that several bilateral donors had indicated to the Department of Economic and Social Affairs that they would continue to extend support to Tuvalu independently of its least developed country status. Комитет с удовлетворением отметил, что несколько двусторонних доноров указали Департаменту по экономическим и социальным вопросам, что они будут продолжать оказывать поддержку Тувалу независимо от ее статуса наименее развитой страны.
They can also support campaigns to change unsustainable patterns of consumption, resource use and behaviour by showing the consequences of unsustainable patterns for biodiversity and ecosystem values. Целевые страны могут также оказывать поддержку кампаниям, посвященным изменению структур неустойчивого потребления, использования ресурсов и поведения, путем наглядной демонстрации последствий неустойчивых структур для биоразнообразия и экосистемных ценностей.
This facilitates the formation of local trade experts for the public and private sector, which can support the design of strategies, policies, laws, and regulations and the corresponding decision-making. Это облегчает формирование звена местных экспертов по вопросам торговли для государственного и частного секторов, которые могут оказывать поддержку в разработке стратегий, политики, законов и нормативных актов, а также в принятии соответствующих решений.
The Committee notes with appreciation the continued support from member States in the provision of space-based information, products and services, capacity development, technology and experience on space technology and GIS applications for disaster risk reduction. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что государства-члены продолжают оказывать поддержку в предоставлении поступающей со спутников информации, продукции и услуг, развитии потенциала, передаче технологии и опыта, касающегося космической техники и ГИС, которые применяются в целях уменьшения опасности бедствий.
It will support strengthening of systems to provide multiple and alternative pathways for disadvantaged and excluded children, including children with disabilities and girls, with an emphasis on measurable learning outcomes. Он будет оказывать поддержку для укрепления систем обеспечения множественных и альтернативных вариантов для обездоленных и отверженных детей, включая детей-инвалидов и девочек, с упором на получение поддающихся оценке результатов обучения.
Participants recommended that support be given to communities and families to ensure that older persons receive the long-term care they need, and to promote independent, active and healthy ageing at the place of residence. Участники рекомендовали оказывать поддержку общинам и семьям, дабы пожилые люди получали нужное им долгосрочное попечение, и пропагандировать независимое активное и здоровое старение по месту жительства.
The Chair conveyed the message from OECD on its commitment to continued support for the NPDs on water supply and sanitation, as well as the financial and economic aspects of water resources management. Председатель передал участникам заявление ОЭСР в отношении ее готовности и впредь оказывать поддержку НДП по вопросам водоснабжения и санитарии, а также о финансово-экономических аспектах управления водными ресурсами.
Member States should support girls and young women to continue their education past primary school and to pursue secondary and tertiary education in order to achieve true gender equality. Государства-члены должны оказывать поддержку девочкам и молодым женщинам, чтобы они могли продолжать свое образование после окончания начальной школы и получать среднее и высшее образование в целях достижения подлинного гендерного равенства.
The Advisory Group will, subject to the interest of member States, support the Committee in organizing training sessions where these guidelines will be used as training materials. При наличии заинтересованности со стороны государств-членов Консультативная группа будет оказывать поддержку Комитету в организации учебных занятий, на которых эти руководящие принципы будут использоваться в качестве учебных материалов.
There was good collaboration with those centres but, in order to make a strategic plan for the coming years and support more countries, the number of contributors and donors would need to be expanded. С этими центрами налажено плодотворное сотрудничество, однако, для того чтобы можно было составить стратегический план на предстоящие годы и оказывать поддержку большему числу стран, круг доноров и иных спонсоров должен быть расширен.
Management should support the work of OIOS by facilitating access to any information and to any third parties deemed necessary for the effective discharge of the Office's mandate. Руководство должно оказывать поддержку УСВН в его работе путем облегчения доступа к любой информации и к любым третьим сторонам, которые могут ему потребоваться для эффективного выполнения своего мандата.