Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
We invite the EAP Task Force to facilitate and support this process and to prepare, on the basis of the evaluation of progress made, a report for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference. Мы предлагаем Специальной рабочей группе по ПДОС способствовать и оказывать поддержку этому процессу и подготовить доклад на основе оценки проделанной работы для следующей Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы".
Also calls upon Member States to aim at and support gender balance in the composition of delegations to the United Nations and other international forums; призывает также государства-члены стремиться к обеспечению и оказывать поддержку сбалансированной представленности женщин в составе делегаций в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах;
With specific regard to Burundi, he would oversee the political activities of the United Nations in that country, and support ongoing political initiatives for Burundi both inside and outside the country. Непосредственно в связи с Бурунди он будет осуществлять контроль за политической деятельностью Организации Объединенных Наций в этой стране и оказывать поддержку осуществляемым политическим инициативам в отношении Бурунди как внутри этой страны, так и за ее пределами.
UNDP also continued its support to the tourism sector by providing capacity-building assistance to the Ministry of Tourism and Antiquities in the areas of policy formulation, sectoral planning, human resources development and tourism awareness and marketing. ПРООН также продолжала оказывать поддержку сектору туризма путем оказания связанной с укреплением потенциала помощи министерству туризма и исторического наследия в областях, касающихся разработки политики, секторального планирования, развития людских ресурсов, а также рекламы туризма и предоставления соответствующих услуг.
Regardless of whether IFAD or UNDP house the GM, and without prejudging the nature of any collaborative institutional arrangement, the three institutions would at least support the CCD and the GM in the ways outlined below. Независимо от того, будет ли ГМ размещен в МФСР или в ПРООН, и без ущерба для характера любых совместных институциональных мероприятий упомянутые три учреждения будут оказывать поддержку КБО и ГМ по меньшей мере в излагаемых ниже рамках.
UNHCR is now seeking to ensure that authorities in the Entities follow through on their commitment to the open city concept, which was announced in a joint statement issued on 21 March 1997, and that they continue their support for returns to the Zone of Separation. УВКБ в настоящее время стремится обеспечить, чтобы власти образований претворяли в жизнь свою приверженность концепции "открытых городов", которая была обнародована в совместном заявлении, опубликованном 21 марта 1997 года, и чтобы они продолжали оказывать поддержку лицам, возвращающимся в зону разъединения.
A first important lesson from the survey and the initiative was that local communities could actively support the reintegration of street children in their local communities if their sensitization was backed up by demonstrable life experiences. Один из первых важных уроков, извлеченных из этого исследования и инициативы, заключается в том, что местные общины могли бы активно оказывать поддержку процессу реинтеграции беспризорников в их жизнь, если проводимая с ними разъяснительная работа подкрепляется наглядным жизненным опытом.
∙ The private sector and the industrial community as a whole should be given support to build up their capacity and enhance their competitiveness; частному сектору и промышленности в целом следует оказывать поддержку в укреплении их потенциала и повышении их конкурентоспособности;
In both developed and developing countries they are in need of support if they are to manage the growing sustainability challenge posed by national and international environmental regulations, standards and voluntary codes that are developed by large companies. Как в развитых, так и в развивающихся странах им необходимо оказывать поддержку для того, чтобы они могли справиться со все более острой проблемой обеспечения устойчивого развития, соблюдения которого требуют национальные и международные положения и стандарты и добровольные кодексы, разрабатываемые крупными компаниями.
The additional staff will also support the expansion of ITC activities geared towards identifying and validating technical cooperation needs for trade promotion and export development, as well as to designing and implementing programmes for least developed countries. Кроме того, дополнительный персонал будет также оказывать поддержку в расширении масштабов деятельности ЦМТ по выявлению и подтверждению потребностей в области технического сотрудничества в целях расширения торговли и экспорта, а также по разработке и осуществлению программ в интересах наименее развитых стран.
To respond to these demands, ECLAC will continue the development and dissemination of statistical information and support to regional member States in generating statistics and projections required for the formulation and monitoring of new development policies and programmes in the economic, social and environmental spheres. В целях удовлетворения этого спроса ЭКЛАК будет продолжать подготовку и распространение статистической информации и оказывать поддержку государствам региона в подготовке статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки новой политики и программ развития в экономической, социальной и экологической областях, а также для контроля за их осуществлением.
The United Nations system, through such organizations as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the International Telecommunication Union and the World Bank, can provide support to less developed parts of the world in the information revolution currently under way. Действуя через такие организации, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Международный союз электросвязи и Всемирный банк, система Организации Объединенных Наций может оказывать поддержку менее развитым регионам мира в использовании возможностей происходящей в настоящее время информационной революции.
The Executive Director therefore appeals once again to all current contributors to increase the level of contributions to and support of the activities of the Foundation and for other Member States to commence supporting the Foundation. В этой связи Директор-исполнитель вновь обращается с призывом ко всем нынешним донорам увеличить размеры взносов в Фонд и оказать поддержку мероприятиям Фонда, а также просит другие государства-члены начать оказывать поддержку Фонду.
SFOR will continue to play its role in contributing to a secure environment in and around Brcko, and will also provide support to IPTF as it increases its presence there. СПС будут продолжать выполнять свою роль по содействию обеспечению безопасности в Брчко и прилегающих районах, а также будут оказывать поддержку СМПС по мере усиления их присутствия в этих районах.
SFOR continues to provide support within its capabilities to the international civil organizations in theatre and, as noted above, continues to work extensively with IPTF on a daily basis to maintain local security and to facilitate freedom of movement for the local population. СПС продолжают в рамках своих возможностей оказывать поддержку международным гражданским организациям на театре действий и, как отмечалось выше, продолжают ежедневно активно взаимодействовать с СМПС с целью поддержания безопасности на местах и содействия обеспечению свободы передвижения местного населения.
Invites interested States to establish a group in order to facilitate this process and to build upon the momentum generated, and requests the Secretary-General to lend his support to the efforts of such a group; предлагает заинтересованным государствам создать группу в целях содействия этому процессу и наращивания набранных темпов и просит Генерального секретаря оказывать поддержку усилиям такой группы;
Its first window allowed a number of senior technical staff to concentrate on programme priorities and provided support in areas such as needs assessment and programme design, expert meetings, establishment of revolving funds, and evaluation studies. Благодаря первому счету Фонда ряд старших технических сотрудников могут сосредоточивать усилия на программных приоритетах и оказывать поддержку в таких областях, как оценка потребностей и разработка программ, проведение совещаний экспертов, создание возобновляемых фондов и проведение исследований по оценке.
Civil Affairs officers have continued to perform their three main tasks, namely, to provide support to IPTF, to analyse and report on local political events and trends and to make available good offices for local confidence-building and problem-solving. Сотрудники по гражданским вопросам продолжали выполнять свои три основные задачи: оказывать поддержку СМПС, анализировать и представлять информацию о политических событиях и тенденциях и оказывать добрые услуги в целях укрепления доверия и решения проблем на местном уровне.
How can the Sudan provide support to rebels in Uganda when the rebel movement in the southern Sudan controls the approaches to the common border? Каким образом Судан может оказывать поддержку мятежникам в Уганде, когда повстанческое движение в южной части Судана контролирует подступы к общей границе?
The International Year of Sport and Physical Education has provided a useful opportunity for UNFIP to promote field-level projects using sport as a tool for development, as it continues to provide support to my Special Adviser on Sport for Development and Peace. Проведение Международного года спорта и физического воспитания предоставило ФМПООН ценную возможность для продвижения проектов на местах с использованием спорта в качестве инструмента развития, при этом Фонд продолжает оказывать поддержку моему Специальному советнику по спорту на благо развития и мира.
In the process of establishing or restoring a democratic system, the international community must support the particular transition model that the country in question has accepted to set up democratic institutions and promote full respect for human rights. В процессе создания или восстановления демократических систем международное сообщество должно оказывать поддержку той конкретной переходной модели, которую та или иная страна избрала для себя в качестве средства учреждения демократических институтов и обеспечения полного уважения прав человека.
In the Africa region, UNDP continued its support to raise public awareness of women's rights and to develop training schemes and legislation to improve the status of women. В африканском регионе ПРООН продолжала оказывать поддержку в деле повышения информированности общественности о правах женщин и разработки программ обучения и законодательств, призванных улучшить положение женщин.
The Government is committed to continued support for the operation of the Land Fund and the role of the Indigenous Land Corporation (ILC) which seeks to assist indigenous people to acquire and manage land in a sustainable way. Правительство полно решимости и впредь оказывать поддержку деятельности Земельного фонда и укреплять роль Земельной корпорации коренных народов (ЗККН), оказывающей помощь коренным народам в вопросах приобретения и организации рационального использования земель.
This system is designed to provide unemployed workers with unemployment benefits to stabilize their living, provide job placement services to promote employment and re-employment, and support the development of workers' vocational ability. Эта система призвана обеспечить безработных пособиями по безработице с целью стабилизации их уровня жизни, оказывать услуги по трудоустройству с целью поощрения занятости и возвращения к трудовой деятельности и оказывать поддержку в деле повышения профессионального уровня трудящихся.
In this context, UNDP support to NGOs will come from a combination of the above resources, and UNDP is still in the process of determining how the allocation of those funds will be monitored. В этом контексте ПРООН будет оказывать поддержку НПО за счет сочетания вышеуказанных ресурсов, и ПРООН до сих пор не определилась в вопросе о том, как будет осуществляться контроль за выделением этих средств.