Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The agreement was signed in Nairobi by the Foreign Ministers of the two countries in the presence of Prime Minister Gedi. On 7 September, AU announced the opening of its liaison office in Jawhar, through which it would channel its support to Somalia. Соглашение было подписано в Найроби министрами иностранных дел двух стран в присутствии премьер-министра Геди. 7 сентября АС объявил об открытии своего отделения связи с Джоухаре, через которое он будет оказывать поддержку Сомали.
He raised a number of points related to the ways in which the UN, as the best basis of legitimacy for collective action and international standards, can better support regional organizations such as the AU in conflict prevention. Он поднял ряд вопросов, связанных с тем, каким образом Организация Объединенных Наций, представляющая собой наилучшую основу легитимности коллективных действий и международных стандартов, может еще лучше оказывать поддержку таким региональным организациям, как Африканский союз в предупреждении конфликтов.
Concerns over environmental norms implied not that such standards should be lowered but that support should be provided to exporters to help them conform to the standards. Обеспокоенность по поводу экологических норм означает, что нужно не снижать такие стандарты, а оказывать поддержку экспортерам, с тем чтобы помочь им в соблюдении этих стандартов.
Without providing an explicit response to this question, the reports emphasize that most aid agencies give preference to the projects and programmes they help to draw up, rather than subscribing to an approach involving support for the initiatives advocated in the NAP. В докладах не дается четкого ответа на этот вопрос, но обращается внимание на тот факт, что большинство учреждений по вопросам сотрудничества предпочитают выбирать проекты и программы, в разработку которых они сами внесли свой вклад, а не оказывать поддержку инициативам, выдвинутым в НПД.
The additional General Service (Other level) post will support the servicing of meetings and maintain a database to facilitate tracking and follow-up on Headquarters Committee on Contracts recommendations by requisite offices. Сотрудник, занимающий дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды), будет оказывать поддержку обслуживанию заседаний и вести базу данных, которая облегчит отслеживание и осуществление рекомендаций Комитета по контрактам соответствующими подразделениями.
The World Bank, for example, now has a dedicated capacity for conflict prevention and reconstruction, the aim of which is to ease the transition to sustainable peace and support socio-economic development in conflict-affected countries. Всемирный банк, например, имеет в настоящее время отдельное подразделение по вопросам предотвращения конфликтов и ликвидации их последствий и восстановления, которое призвано облегчать переход к установлению прочного мира и оказывать поддержку странам, пострадавшим от конфликта, в их социально-экономическом развитии.
In order for it to succeed at the last and most important phase of its work, in March, the Chairman called upon the Ad Hoc Committee for its continued support. Председатель призвал все делегации неизменно оказывать поддержку Специальному комитету для того, чтобы Специальный комитет мог добиться успеха на последней и наиболее важной стадии своей работы в марте.
In addition, the United Nations system and intergovernmental actors should support local communities and civil society groups in their efforts to strengthen local norms that have traditionally provided for child protection in time of war. Кроме того, системе Организации Объединенных Наций и межправительственным субъектам следует оказывать поддержку местным общинам и группам гражданского общества в их усилиях по укреплению местных норм, которые традиционно обеспечивали защиту детей в периоды войны.
UNCTAD should support developing countries in analysing appropriate linkages between trade and poverty, and trade and gender. ЮНКТАД должна оказывать поддержку развивающимся странам в проведении анализа соответствующих связей между торговлей и борьбой с нищетой и между торговлей и гендерными вопросами.
It recommended that support should be given to the contact point responsible for maintaining liaison between the General Secretariat (legal administration) and the Committee for the purposes of follow-up and coordination. Она рекомендовала также оказывать поддержку координационному центру, которому поручено поддерживать связь между ее генеральным секретариатом (Управление по правовым вопросам) и КТК в целях контроля и координации.
In the 2006/07 period, the mission will seek efficiency gains in the area of administration by reducing its staffing and 25 per cent of its vehicle fleet, while continuing to provide support to the same strength of 2,000 military contingents. В 2006/07 году миссия будет стремиться повысить эффективность деятельности в области управления путем уменьшения численности персонала и сокращения на 25 процентов числа ее автотранспортных средств, продолжая при этом оказывать поддержку воинским контингентам, численность которых остается без изменений и составляет 2000 человек.
During the period from 1 July to 31 October 2006, the Division of Administration would provide support to the Operation's military, United Nations police and substantive personnel and would commence preparations for the mission's liquidation activities. В период с 1 июля по 31 октября 2006 года Административный отдел будет оказывать поддержку воинскому контингенту Операции, полиции Организации Объединенных Наций и основному персоналу и начнет подготовку к мероприятиям по ликвидации этой миссии.
The Government, with the support of the Team, has continued a contingency programme aimed at increasing the capacity of the armed forces to deal effectively with threats to external security and to backstop the Sierra Leone police in maintaining law and order. Правительство при поддержке Группы продолжает осуществление рассчитанной на непредвиденные обстоятельства программы, которая нацелена на повышение способности вооруженных сил эффективно бороться с угрозами безопасности извне и оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в поддержании правопорядка.
Under the comprehensive family support plan, the State is responsible for supporting Spanish families by implementing policies designed to enhance their stability, quality of life, independence and well-being, in order to eliminate, insofar as possible, the obstacles and difficulties that directly affect them. Согласно Комплексному плану поддержки семьи, органы государственной власти обязаны оказывать поддержку испанским семьям посредством политики, направленной на обеспечение их стабильности, качества жизни, самостоятельности и благополучия и, следовательно, на максимально возможное устранение встречающихся им конкретных препятствий и трудностей.
He should be at the centre of the process, providing support and encouragement and pulling together all the parties, both local and international. Посредник должен находиться в центре процесса, оказывать поддержку, ободрять и сплачивать все стороны как на местном, так и на международном уровне.
Pursuant to a decision by the Ministers in Kiev, donors will be invited to provide support for the Working Group's activities and the preparation of assessment reports on the state of the environment by EEA. Во исполнения решения, принятого министрами в Киеве, донорам будет предложено оказывать поддержку деятельности Рабочей группы и подготовке ЕАОС докладов по оценке состояния окружающей среды.
Negotiations and on-going discussions with multilateral and bilateral agencies resulted in Guyana being able to meet its debt service payments and provide support for programmes within the comprehensive framework for macro-economic, structural and social policies to foster growth and reduce poverty. Переговоры и ведущиеся обсуждения с многосторонними и двусторонними учреждениями привели к тому, что Гайана в состоянии производить выплаты по обслуживанию своего долга и оказывать поддержку программам в пределах всеобъемлющих рамок макроэкономической, структурной и социальной политики для стимулирования роста и сокращения масштабов нищеты.
The Act is a further recognition of the important role played by carers in our society and the need to continue to provide support and practical assistance to those carers. Закон свидетельствует о еще большем признании важной роли в обществе людей, ухаживающих за нуждающимися в этом, а также необходимости продолжать оказывать поддержку и практическое содействие этим людям.
This however is explainable, traditionally, society views men as the natural leaders, while women are supposed to give support to their men in the background. И это вполне объяснимо, поскольку по традиции общество считает естественными лидерами мужчин, тогда как женщины, оставаясь в тени, должны оказывать поддержку своим мужчинам.
The representative of UN-Habitat declared the full support of her organization for the High Level Panel and committed to assisting the UNECE in achieving its important goals. Представитель Хабитат ООН заявил о полной поддержке его организацией деятельности Группы экспертов высокого уровня и выразил готовность оказывать поддержку ЕЭК ООН в достижении поставленных ею важных целей.
NAM reiterates its pledge of full cooperation and support to you as you continue to lead us in the process of preparing for the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2005. Движение неприсоединения вновь подтверждает свое обязательство полностью сотрудничать с Вами и оказывать поддержку Вашим усилиям по руководству процессом подготовки к пленарному заседанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2005 года.
A senior humanitarian affairs officer will provide advice on humanitarian issues to the Resident Coordinator and support the United Nations country team in drawing up humanitarian contingency plans for the future. Старший сотрудник по гуманитарным вопросам будет консультировать Координатора-резидента по гуманитарным проблемам и оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке чрезвычайных гуманитарных планов на будущее.
Initially, the project will support the establishment of a public training institute in Hargeisa to upgrade the professional skills of a wide range of managers and administrative and clerical staff from the "Somaliland" administration. Первоначально проект будет оказывать поддержку в создании в Харгейсе общественного учебного института для повышения квалификации широкого круга руководителей и администраторов, а также канцелярского персонала административных органов «Сомалиленда».
To that end, UNOGBIS and the country team will support efforts of the Government and the armed forces to plan and implement military reform. В этой связи ЮНОГБИС и страновая группа будут оказывать поддержку правительству и вооруженным силам в реализации их усилий в области планирования и осуществления военной реформы.
(b) Society as a whole must support education at all levels, including higher education, given its role in promoting sustainable economic, social and cultural development. Ь) Общество в целом должно оказывать поддержку образованию на всех уровнях, включая высшее образование, ввиду его роли в содействии устойчивому экономическому, социальному и культурному развитию.