| Support initiatives intended to fight against all forms of discrimination and xenophobia; | Оказывать поддержку инициативам, направленным на борьбу против дискриминации и ксенофобии во всех их формах. |
| a) Support the capacities of younger women and girls; | а) оказывать поддержку молодым женщинам и девочкам-подросткам; |
| Support the process of prevention and elimination of human trafficking with full respect of the rights of the victims; | а) оказывать поддержку процессу предотвращения и ликвидации торговли людьми при полном уважении прав пострадавших; |
| Support, information and assistance to ethnic communities and other key agencies continue to be provided by a new Community Development Group within the same Department. | В рамках того же департамента Группа по развитию общин продолжает оказывать поддержку, предоставлять информацию и помощь этническим общинам и другим ключевым ведомствам. |
| Support the development of international environmental technical and management standards, | Оказывать поддержку разработке международных стандартов в области природоохранных |
| Support should be given to the media in their important role in providing new knowledge on sustainability to all sectors of society. | Средствам массовой информации следует оказывать поддержку в осуществлении своей важной роли распространения новых знаний по аспектам устойчивости во всех секторах общества. |
| Support the families in coping with the social and economic consequences of demographic change | Оказывать поддержку в преодолении социальных и экономических последствий демографических изменений |
| Support from governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. 85. | Правительства должны на всех уровнях оказывать поддержку в целях наращивания необходимых мер по укреплению продовольственной безопасности бедных слоев городского населения. |
| Support the participation of minorities in the drafting of reports authorized by the Working Group; | оказывать поддержку участию меньшинств в подготовке докладов по поручению Рабочей группы; |
| Support also needs to be extended to microenterprises and village and small industries, as the scope for stepping up organized sector employment in the short run is limited. | Необходимо также оказывать поддержку микропредприятиям в деревнях и мелких отраслях, так как возможности расширения занятости в организованном секторе в краткосрочном плане носят ограниченный характер. |
| Support should be given to the actions of the Council of Ministers in the areas of justice, security, health, education, economic and social development and defence. | Необходимо оказывать поддержку деятельности Совета министров в сферах правосудия, безопасности, здравоохранения, просвещения, экономического и социального развития и обороны. |
| (c) Support income generation through microcredit programmes and tax breaks for vulnerable populations; | с) оказывать поддержку мерам по обеспечению получения дохода путем создания программ микрокредитования и налоговых послаблений для уязвимых слоев населения; |
| Support, including capacity-development, should be provided for persons with disabilities and their organizations in order to facilitate such participation. | В целях содействия такому участию инвалидам и их организациям следует оказывать поддержку, в том числе в области укрепления потенциала. |
| Support for the attainment of the objectives of this Treaty shall be provided, in particular, by the following institutions: | В частности, достижению целей настоящего Договора будут оказывать поддержку следующие учреждения: |
| Support should be provided to ailing firms only on an exceptional basis, when they posed a systemic risk to the financial sector as a whole. | Следует оказывать поддержку фирмам, испытывавшим финансовые трудности, только в исключительных случаях, когда такие компании подвергают постоянному риску финансовый сектор в целом. |
| (c) Support private initiative for activities that contribute directly or indirectly to providing Nicaraguans with decent housing; | с) оказывать поддержку частным инициативам, прямо или косвенно способствующим обеспечению никарагуанцев достойным жильем; |
| Support the Government's efforts for the generation of youth employment | Оказывать поддержку усилиям правительства по трудоустройству молодежи |
| Support the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission in addressing the root causes of conflict | Оказывать поддержку выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению в отношении устранения коренных причин конфликта |
| Support the processes of policy rationalization and improvement of working methods undertaken by such partner organizations; | Оказывать поддержку осуществляемым такими организациями-партнерами процессам рационализации политики и совершенствования методов работы. |
| Support large-scale aggregation and securitization models that target energy efficiency | Оказывать поддержку крупномасштабным моделям укрупнения и секьюритизации в целях повышения энергоэффективности |
| Support the work of consumer organizations in changing markets for energy-using products through consumer education and innovative financing schemes | Оказывать поддержку деятельности потребительских организаций в плане изменения рынков энергопотребляющей продукции посредством просвещения потребителей и создания программ новаторского финансирования |
| Support the use of indigenous languages in the general community | оказывать поддержку использованию коренных языков в обществе в целом; |
| Support the development of networks of practitioners and subregional frameworks and mechanisms to address challenges related to security sector reform, transnational organized crime, illicit trafficking and terrorism. | Оказывать поддержку созданию сетей практических специалистов и субрегиональных систем и механизмов для решения проблем, связанных с реорганизацией сектора безопасности, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом и терроризмом. |
| Support developing countries in designing and actively implementing policies to boost productive capacities, taking into account their needs and priorities; | ё) оказывать поддержку развивающимся странам в разработке и активном осуществлении политики по наращиванию производственного потенциала с учетом их потребностей и приоритетов; |
| Support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure; | оказывать поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП; |