Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UNCTAD needed to continue its support for the LDCs in the areas of trade and investment and to help the LDCs increase their competitiveness and productive capacities. ЮНКТАД должна продолжать оказывать поддержку НРС в области торговли и инвестиций и помогать этим странам повышать свою конкурентоспособность и укреплять производственный потенциал.
She invited development partners to continue their support for UNCTAD's work and to ensure that technical cooperation activities matched the needs of beneficiary countries. Она призвала партнеров по процессу развития и впредь оказывать поддержку работе ЮНКТАД, а также обеспечивать, чтобы деятельность по линии технического сотрудничества соответствовала нуждам стран-бенефициаров.
Breastfeeding promotion has been included in the draft national food and nutrition plans, and continued support to national efforts through government and non-governmental organizations is planned. Расширение практики грудного вскармливания было включено в проекты национальных планов обеспечения продовольствием и питанием, и планируется на постоянной основе оказывать поддержку усилиям стран, действуя через правительственные и неправительственные организации.
The Unit Division will conduct workshops and provide training on evaluation at the request of departments and offices, and in other ways support self-evaluation. Группа Отдел будет по просьбе департаментов и управлений проводить симпозиумы и организовывать учебу по вопросам оценки, а также оказывать поддержку в проведении самооценки иными способами.
As required in the Montevideo Programme III, UNEP will support such an endeavour in consultation with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Conference of the Parties. Как это предусмотрено в Программе Монтевидео III, ЮНЕП будет оказывать поддержку этой деятельности в консультации с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Конференцией Сторон.
Likewise, support for agro-industry and SMEs must continue, in order to guarantee development opportunities for the poorest sectors of society. Необходимо также продолжать оказывать поддержку агропромышленному сектору и МСП с тем, чтобы создать возможности для развития наиболее бедных слоев общества.
The continued support of the international community was needed to ensure that the benefits of globalization were spread equitably, and particularly benefited the least developed economies. Для того чтобы выгоды от глобализации распределялись справедливо и приносили, в частности, пользу наименее развитым странам, международное сообщество должно постоянно оказывать поддержку.
Guinea is satisfied to note the progress made on the question of the Sudan and urges support for the African Union's efforts for a comprehensive peace agreement. Гвинея с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый по проблеме Судана, и настоятельно призывает оказывать поддержку усилиям Африканского союза по заключению всеобъемлющего мирного соглашения.
Experts requested UNCTAD to continue to give support to developing countries in identifying their needs and requirements in logistics services in the context of the GATS negotiations. Эксперты просили ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в выявлении их потребностей и нужд в области логистических услуг в контексте переговоров в рамках ГАТС.
This was followed by the adoption of resolution WHA58.29 of 25 May 2005 that called for WHO to provide support on laboratory biosafety and containment of microorganisms and toxins. Вслед за этим была принята резолюция WHA58.29 от 25 мая 2005 года, в которой к ВОЗ был обращен призыв оказывать поддержку в обеспечении биобезопасности лабораторий и локализации микроорганизмов и токсинов.
Ms. Gnancadja asked whether there were legal provisions which placed an obligation on men to provide child support in the event of divorce or separation. Г-жа Гнанкадья интересуется, существуют ли правовые положения, обязывающие мужчин оказывать поддержку детям в случае развода и раздельного проживания супругов.
The Office has also begun providing support to the newly appointed independent expert of the Commission on Human Rights on the protection of human rights while countering terrorism. Управление начало также оказывать поддержку недавно назначенному независимому эксперту Комиссии по правам человека по вопросу о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
We will continue to provide the support required to complete and to operate the verification system in the most efficient and cost-effective way. Мы будем и впредь оказывать поддержку, необходимую для завершения работы по созданию режима контроля и обеспечения его максимально действенного и экономически эффективного функционирования.
In this regard, UNHCR is willing to extend its support for the proposed study through the provision of technical advice and assistance, as well as funding, as appropriate. В этом отношении УВКБ готово оказывать поддержку предложенного исследования посредством предоставления технических консультаций и помощи, а также финансирования в надлежащих случаях.
The United Nations Office on Drugs and Crime continued to provide capacity-building support to the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group and its 14 member States. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало оказывать поддержку в области наращивания потенциала Группе по борьбе с отмыванием денег для восточной и южной частей Африки и ее 14 государствам-членам.
In 2003, the Programme will support Colombia in its role as pro tempore secretariat to implement the Plan of Action of the Conference. В 2003 году Программа будет оказывать поддержку Колумбии в выполнении ею функций временного секретариата для осуществления принятого Конференцией Плана действий.
Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: Приоритизировать неотложные потребности перемещенных лиц и гражданского населения в принимающих общинах и оказывать поддержку в целях их удовлетворения путем:
We join the appeal of the Secretary-General for bilateral support to supplement the efforts of UNMISET, including in the vital areas of defence, police and justice. Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря в дополнение к усилиям МООНПВТ оказывать поддержку на двусторонней основе, в том числе в таких жизненно важных сферах, как оборона, поддержание правопорядка и отправление правосудия.
Germany would organize and support an intercomparison study for mercury measurements in 2005; Германия организует в 2005 году проведение исследования по взаимному сопоставлению измерений уровня ртути и будет оказывать поддержку этой работе;
Creating the new body, the Commission for Equality and Human Rights, providing greater support and more joined-up advice to businesses and communities. Создание нового органа - Комиссии по равноправию и правам человека, которая будет более активно оказывать поддержку у согласованно консультировать предприятия и общины.
The HIV/AIDS Group will continue to prioritize support to the special circumstances in Southern Africa and worst affected countries. Группа по проблемам ВИЧ/СПИДа будет продолжать в первоочередном порядке оказывать поддержку странам юга Африки, находящимся в особых условиях, а также наиболее пострадавшим странам.
Further support should be given to international centres in areas such as new and renewable sources of energy, modern biomass technologies and sustainable development. Следует и далее оказывать поддержку между-народным центрам в таких областях, как новые и возобновляемые источники энергии, современные технологии биомассы и устойчивое развитие.
The international community should support the effective control of these diseases through: Международное сообщество должно оказывать поддержку эффективным мерам по борьбе с этими заболеваниями путем:
International scientific cooperation activities, including support for established interdisciplinary programmes in this field, for example through the newly launched Global Water System Project, should be enhanced. Необходимо расширять соответствующее международное научное сотрудничество, в том числе оказывать поддержку в деле разработки междисциплинарных программ в этой области, например, на основе недавно начатого Глобального проекта освоения водных систем.
The international community concurred and expressed its determination to provide support and closely coordinate with the Afghan Interim Authority and the people of Afghanistan as they conduct reconstruction efforts. Международное сообщество согласилось с этим и выразило свою решимость оказывать поддержку и тесно координировать усилия с Временной администрацией и народом Афганистана по мере осуществления ими усилий по восстановлению.