UNCTAD needed to continue its support for the LDCs in the areas of trade and investment and to help the LDCs increase their competitiveness and productive capacities. |
ЮНКТАД должна продолжать оказывать поддержку НРС в области торговли и инвестиций и помогать этим странам повышать свою конкурентоспособность и укреплять производственный потенциал. |
She invited development partners to continue their support for UNCTAD's work and to ensure that technical cooperation activities matched the needs of beneficiary countries. |
Она призвала партнеров по процессу развития и впредь оказывать поддержку работе ЮНКТАД, а также обеспечивать, чтобы деятельность по линии технического сотрудничества соответствовала нуждам стран-бенефициаров. |
Breastfeeding promotion has been included in the draft national food and nutrition plans, and continued support to national efforts through government and non-governmental organizations is planned. |
Расширение практики грудного вскармливания было включено в проекты национальных планов обеспечения продовольствием и питанием, и планируется на постоянной основе оказывать поддержку усилиям стран, действуя через правительственные и неправительственные организации. |
The Unit Division will conduct workshops and provide training on evaluation at the request of departments and offices, and in other ways support self-evaluation. |
Группа Отдел будет по просьбе департаментов и управлений проводить симпозиумы и организовывать учебу по вопросам оценки, а также оказывать поддержку в проведении самооценки иными способами. |
As required in the Montevideo Programme III, UNEP will support such an endeavour in consultation with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Conference of the Parties. |
Как это предусмотрено в Программе Монтевидео III, ЮНЕП будет оказывать поддержку этой деятельности в консультации с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Конференцией Сторон. |
Likewise, support for agro-industry and SMEs must continue, in order to guarantee development opportunities for the poorest sectors of society. |
Необходимо также продолжать оказывать поддержку агропромышленному сектору и МСП с тем, чтобы создать возможности для развития наиболее бедных слоев общества. |
The continued support of the international community was needed to ensure that the benefits of globalization were spread equitably, and particularly benefited the least developed economies. |
Для того чтобы выгоды от глобализации распределялись справедливо и приносили, в частности, пользу наименее развитым странам, международное сообщество должно постоянно оказывать поддержку. |
Guinea is satisfied to note the progress made on the question of the Sudan and urges support for the African Union's efforts for a comprehensive peace agreement. |
Гвинея с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый по проблеме Судана, и настоятельно призывает оказывать поддержку усилиям Африканского союза по заключению всеобъемлющего мирного соглашения. |
Experts requested UNCTAD to continue to give support to developing countries in identifying their needs and requirements in logistics services in the context of the GATS negotiations. |
Эксперты просили ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в выявлении их потребностей и нужд в области логистических услуг в контексте переговоров в рамках ГАТС. |
This was followed by the adoption of resolution WHA58.29 of 25 May 2005 that called for WHO to provide support on laboratory biosafety and containment of microorganisms and toxins. |
Вслед за этим была принята резолюция WHA58.29 от 25 мая 2005 года, в которой к ВОЗ был обращен призыв оказывать поддержку в обеспечении биобезопасности лабораторий и локализации микроорганизмов и токсинов. |
Ms. Gnancadja asked whether there were legal provisions which placed an obligation on men to provide child support in the event of divorce or separation. |
Г-жа Гнанкадья интересуется, существуют ли правовые положения, обязывающие мужчин оказывать поддержку детям в случае развода и раздельного проживания супругов. |
The Office has also begun providing support to the newly appointed independent expert of the Commission on Human Rights on the protection of human rights while countering terrorism. |
Управление начало также оказывать поддержку недавно назначенному независимому эксперту Комиссии по правам человека по вопросу о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
We will continue to provide the support required to complete and to operate the verification system in the most efficient and cost-effective way. |
Мы будем и впредь оказывать поддержку, необходимую для завершения работы по созданию режима контроля и обеспечения его максимально действенного и экономически эффективного функционирования. |
In this regard, UNHCR is willing to extend its support for the proposed study through the provision of technical advice and assistance, as well as funding, as appropriate. |
В этом отношении УВКБ готово оказывать поддержку предложенного исследования посредством предоставления технических консультаций и помощи, а также финансирования в надлежащих случаях. |
The United Nations Office on Drugs and Crime continued to provide capacity-building support to the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group and its 14 member States. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало оказывать поддержку в области наращивания потенциала Группе по борьбе с отмыванием денег для восточной и южной частей Африки и ее 14 государствам-членам. |
In 2003, the Programme will support Colombia in its role as pro tempore secretariat to implement the Plan of Action of the Conference. |
В 2003 году Программа будет оказывать поддержку Колумбии в выполнении ею функций временного секретариата для осуществления принятого Конференцией Плана действий. |
Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: |
Приоритизировать неотложные потребности перемещенных лиц и гражданского населения в принимающих общинах и оказывать поддержку в целях их удовлетворения путем: |
We join the appeal of the Secretary-General for bilateral support to supplement the efforts of UNMISET, including in the vital areas of defence, police and justice. |
Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря в дополнение к усилиям МООНПВТ оказывать поддержку на двусторонней основе, в том числе в таких жизненно важных сферах, как оборона, поддержание правопорядка и отправление правосудия. |
Germany would organize and support an intercomparison study for mercury measurements in 2005; |
Германия организует в 2005 году проведение исследования по взаимному сопоставлению измерений уровня ртути и будет оказывать поддержку этой работе; |
Creating the new body, the Commission for Equality and Human Rights, providing greater support and more joined-up advice to businesses and communities. |
Создание нового органа - Комиссии по равноправию и правам человека, которая будет более активно оказывать поддержку у согласованно консультировать предприятия и общины. |
The HIV/AIDS Group will continue to prioritize support to the special circumstances in Southern Africa and worst affected countries. |
Группа по проблемам ВИЧ/СПИДа будет продолжать в первоочередном порядке оказывать поддержку странам юга Африки, находящимся в особых условиях, а также наиболее пострадавшим странам. |
Further support should be given to international centres in areas such as new and renewable sources of energy, modern biomass technologies and sustainable development. |
Следует и далее оказывать поддержку между-народным центрам в таких областях, как новые и возобновляемые источники энергии, современные технологии биомассы и устойчивое развитие. |
The international community should support the effective control of these diseases through: |
Международное сообщество должно оказывать поддержку эффективным мерам по борьбе с этими заболеваниями путем: |
International scientific cooperation activities, including support for established interdisciplinary programmes in this field, for example through the newly launched Global Water System Project, should be enhanced. |
Необходимо расширять соответствующее международное научное сотрудничество, в том числе оказывать поддержку в деле разработки междисциплинарных программ в этой области, например, на основе недавно начатого Глобального проекта освоения водных систем. |
The international community concurred and expressed its determination to provide support and closely coordinate with the Afghan Interim Authority and the people of Afghanistan as they conduct reconstruction efforts. |
Международное сообщество согласилось с этим и выразило свою решимость оказывать поддержку и тесно координировать усилия с Временной администрацией и народом Афганистана по мере осуществления ими усилий по восстановлению. |